En la actualidad se procede al análisis de las respuestas al cuestionario y se hará un informe oral al Grupo. | UN | ويجري حاليا تحليل الردود الواردة على الاستبيان وسيُقدم تقرير شفوي إلى الفريق. |
Sobre la base de las respuestas al cuestionario, la Secretaría prepararía un informe analítico para presentarlo a la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones. | UN | وسوف تعدّ الأمانة تقريرا تحليليا استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان وتعرضه على مؤتمر الأطراف في دورته الثانية. |
Asimismo, pidió a la secretaría que preparara un informe analítico basado en las respuestas al cuestionario y que se lo presentara en su tercer período de sesiones. | UN | كما طلب إلى الأمانة أن تقدم إليه في دورته الثالثة تقريرا تحليليا استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان. |
3. Para preparar el presente informe se han utilizado las respuestas al cuestionario. | UN | 3- وأُعد هذا التقرير بالاستناد إلى الردود الواردة على الاستبيان. |
90. El Grupo de Trabajo de Expertos repartió entre sus miembros la tarea de analizar las respuestas recibidas al cuestionario y a la invitación del Secretario General de remitir información. | UN | ٠٩- تقاسم أعضاء الفريق العامل العمل المتعلق بتحليل الردود الواردة على الاستبيان وعلى طلب اﻷمين العام تقديم المعلومات. |
las respuestas al cuestionario indican que cada vez se reconoce más que la igualdad de participación en la vida pública entraña que también se deben compartir en condiciones de igualdad las tareas en la esfera privada. | UN | 424 - تشير الردود الواردة على الاستبيان إلى أن هناك اعترافا متزايدا بأن المشاركة القائمة على المساواة في الحياة العامة تعني أيضا الاشتراك بقدر متساو في القيام بالمهام في المجال الخاص. |
En la misma decisión, la Conferencia pidió a la Secretaría que preparara un informe analítico basado en las respuestas al cuestionario y lo presentara a la Conferencia en su segundo período de sesiones. | UN | وطلب المؤتمر إلى الأمانة في المقرر نفسه أن تعدّ تقريرا تحليليا يستند إلى الردود الواردة على الاستبيان وتقدمه إلى المؤتمر في دورته الثانية. |
f) Pidió a la secretaría que le presentara, en su tercer período de sesiones, un informe analítico basado en las respuestas al cuestionario. | UN | (و) طلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة تقريرا تحليليا يستند إلى الردود الواردة على الاستبيان. |
45. De las respuestas al cuestionario enviado a las Partes se desprende claramente que continúan siendo motivo de preocupación los mecanismos de movilización de recursos. | UN | 45- ويتضح من الردود الواردة على الاستبيان أن آليات تعبئة الموارد تمثل شاغلاً مستمراً للأطراف. |
Informe sobre el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, sobre la base de las respuestas al cuestionario bienal | UN | تقرير عن خطة العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان الذي يرسل كل سنتين |
las respuestas al cuestionario fueron remitidas a la Junta, que las examinó en 2008 y determinó el grado de apoyo mundial al traslado del ácido fenilacético del Cuadro II al Cuadro I de la Convención de 1988. | UN | وأُحِيلت الردود الواردة على الاستبيان إلى الهيئة التي أجرت في عام 2008 استعراضا للردود وتقييما لمدى التأييد العالمي لإعادة جدولة حمض فينيل الخل في إطار اتفاقية عام 1988. |
13. Coinciden con esta opinión muchas de las respuestas al cuestionario de diferentes partes interesadas. | UN | 13- ويؤيد هذا الرأي العديد من الردود الواردة على الاستبيان من مختلف أصحاب المصلحة. |
Para finalizar, estas primeras consideraciones sobre las respuestas al cuestionario permiten confirmar la adhesión de los Estados a la filosofía de la tolerancia según las diferentes interpretaciones. | UN | ٤١ - وأخيرا، فإن هذه الملاحظات اﻷولى على الردود الواردة على الاستبيان تسمح بالقول بانضمام الدول إلى فلسفة التسامح وإن كان ذلك بالتأكيد وفقا لتفسيرات مختلفة. |
f) Pide a la Secretaría que presente a la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones un informe analítico basado en las respuestas al cuestionario. | UN | (و) يطلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية تقريرا تحليليا يستند إلى الردود الواردة على الاستبيان. |
58. Quizá la Comisión desee decidir si hay que proporcionar más detalles sobre esa cuestión, y si la Secretaría puede efectuar estudios complementarios basados en las respuestas al cuestionario así como en otras fuentes de información. | UN | 58- ربما تود اللجنة أن تبت فيما إذا كان ينبغي تقديم مزيد من التفاصيل عن هذا الأمر، وما إذا كان يجدر بالأمانة أن تجري دراسات تكميلية، تستند إلى الردود الواردة على الاستبيان وإلى مصادر أخرى للمعلومات. |
63. Quizá la Comisión desee decidir si se deben proporcionar más detalles sobre esa cuestión, y si la Secretaría puede efectuar estudios complementarios basados en las respuestas al cuestionario así como en otras fuentes de información. | UN | 63- ربما تود اللجنة أن تقرر ما إذا كان ينبغي تقديم مزيد من التفاصيل عن هذه المسألة، وما إذا كان يجدر بالأمانة أن تجري دراسات تكميلية تستند إلى الردود الواردة على الاستبيان وإلى مصادر أخرى للمعلومات. |
La necesidad de simplificación también queda de manifiesto en las respuestas al cuestionario, ya que sólo el 40% de las personas que lo contestaron indicaron que las políticas y los procedimientos son fáciles de comprender. | UN | 66 - وقد أكدت الردود الواردة على الاستبيان أيضا الحاجة إلى التبسيط، حيث أشار 40 في المائة فقط من المجيبين إلى أن السياسات والإجراءات سهلة الفهم. |
119. las respuestas al cuestionario ponen de manifiesto una serie de lagunas, que se señalan en el presente informe, en el cumplimiento de las disposiciones obligatorias de la Convención por los Estados Parte. | UN | 119- بيّنت الردود الواردة على الاستبيان وجود عدد من الثغرات في امتثال الدول الأطراف للأحكام الإلزامية من الاتفاقية، وهي ثغرات أشار إليها هذا التقرير. |
De las respuestas recibidas al cuestionario se desprende claramente, además, que un número apreciable de directores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas considera que la cuestión de las tasas de los gastos de apoyo exige fijar un orden de prioridad respecto de los recursos y que tiene, asimismo, dimensiones importantes para la contabilidad de los gastos. | UN | وواضح أيضاً من الردود الواردة على الاستبيان أن عدداً من المديرين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يعتبرون معدلات تكاليف الدعم مسألة تحديد لأولويات الموارد بأبعاد لها صلة بالمحاسبة. |
8. A través de las respuestas recibidas al cuestionario preparado por la Secretaría de la UNCTAD, se observa que un gran número de países en desarrollo no han previsto legislación alguna en materia de arrendamiento financiero, y no han tenido ninguna experiencia en el arrendamiento de buques. | UN | ٨- ويظهر من الردود الواردة على الاستبيان الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد أن الكثير من البلدان النامية لم يخطط لاعتماد أي شكل من أشكال التشريع فيما يتصل بالتأجير التمويلي، وأنه ليست لديه خبرة في تأجير السفن. |
29. El contenido de las respuestas al cuestionario recibidas de los Estados y otras partes interesadas indica que los derechos humanos tienen una importancia considerable en las estrategias de lucha contra la corrupción. | UN | 29- ويشير موضوع الردود الواردة على الاستبيان من الدول وسائر أصحاب المصلحة إلى أن حقوق الإنسان تضطلع بدور مهم في استراتيجيات مكافحة الفساد. |