"الردود الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las respuestas nacionales
        
    • las respuestas de los países
        
    • Estados que respondieron
        
    • las repuestas nacionales
        
    • respuestas nacionales de
        
    • las respuestas internacionales
        
    La gran mayoría de las respuestas nacionales comprendía información sobre estas medidas, y el único país que no respondió en absoluto fue Marruecos. UN وقد تضمنّت الأكثرية الواسعة من الردود الوطنية معلومات عن تلك التدابير، لكن المغرب فقط لم تُجب عن ذلك على الإطلاق.
    Al respecto, se sugirió que la verificación y el análisis de las respuestas nacionales recibidas se centraran más puntualmente en cuestiones concretas de importancia. UN واقتُرح في هذا الصدد أن يكون البحث في الردود الوطنية المتلقاة وتحليل تلك الردود أشد تركيزا على مسائل أساسية معينة.
    Como parte de esta Iniciativa, el Japón ha ayudado a mejorar las respuestas nacionales al VIH en los países en desarrollo. UN وفي إطار هذه المبادرة، تساعد اليابان على تحسين الردود الوطنية على فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان النامية.
    Si se analizan las respuestas de los países a esta cuestión se observa que se enjuicia sistemáticamente la tentativa de tráfico ilícito de migrantes. UN وبإلقاء نظرة عامة على الردود الوطنية فيما يتعلق بهذه المسألة يتبين وجود اتساق في الملاحقة القضائية لحالات الشروع في ارتكاب جرم تهريب المهاجرين.
    las respuestas nacionales a estas cuestiones han aportado información importante sobre las sinergias. UN وشملت الردود الوطنية على هذه الأسئلة معلومات هامة بشأن أوجه التآزر.
    El Relator de la primera mesa redonda ministerial sobre las respuestas nacionales a la internacionalización presenta su informe resumido. UN وعرض مقرر المائدة المستديرة الوزارية اﻷولى عن الردود الوطنية للعولمة، تقريره الموجز.
    También reconocemos los esfuerzos y la asistencia que se prestan a los programas nacionales destinados a desarrollar y ejecutar las respuestas nacionales. UN ونقدر أيضا الجهود المبذولة والمساعدة المقدمة للبرامج الوطنية لتطوير الردود الوطنية وتنفيذها.
    En los cuadros del documento CTOC/COP/2006/13 se presenta una sinopsis de la situación de las respuestas nacionales, por grupos regionales. UN وتقدم الجداول الواردة في الوثيقةCTOC/COP/2006/13 عرضا مجملا لوضع الردود الوطنية في كل مجموعة إقليمية على نحو منفصل.
    La gran mayoría de las respuestas nacionales comprendía información sobre estas medidas, y los únicos países que no respondieron en absoluto fueron Azerbaiyán, el Camerún, el Chad, Guinea y Marruecos. UN وقد تضمنّت الغالبية الكبرى من الردود الوطنية معلومات عن تلك التدابير، لكن أذربيجان والمغرب فقط لم تردا على الإطلاق.
    El Reino Unido preguntó por las respuestas nacionales a las denuncias de todas las formas de discriminación. UN وسألت المملكة المتحدة عن الردود الوطنية على الادعاءات المتعلقة بجميع أشكال التمييز.
    En la sección II del presente documento figura un resumen de las respuestas nacionales. UN ويرد في الباب ثانياً أدناه لمحة عامة عن الردود الوطنية.
    En las secciones III y IV del presente documento figura un resumen de las respuestas nacionales. UN ويرد في البابين ثالثاً ورابعاً أدناه لمحة عامة عن هذه الردود الوطنية.
    Por último, aunque el tema de la mañana fue las respuestas nacionales, se produjeron tantas superposiciones entre las respuestas nacionales y las mundiales que hubo algunas digresiones hacia respuestas internacionales. UN وأخيرا، وعلى الرغم من أن موضوع الصبــاح كــان يدور حول الردود الوطنية، كانت هناك تداخلات كثيــرة بين الردود الوطنية والردود العالمية مما استوجب التطرق قليلا إلى موضوع الردود الدولية.
    La generalización del acceso universal impulsa la integración amplia de los servicios de prevención, tratamiento, atención y protección dentro del contexto de las respuestas nacionales multisectoriales. UN وتتيح زيادة إمكانية توفير العلاج للجميع زخما جديدا للإدراج الشامل لخدمات الوقاية، والعلاج، والرعاية، والحماية في إطار الردود الوطنية المتعددة القطاعات.
    Estamos seguros de que las medidas que adopten las Naciones Unidas en ese sentido, junto con las respuestas nacionales pertinentes, impedirán y también invertirán la propagación del VIH/SIDA y al final acabarán con esta enfermedad mortal. UN ونحن على ثقة بأن الخطوات التي تتخذها الأمم المتحدة في هذا الصدد، إلى جانب الردود الوطنية المناسبة، ستؤدي إلى منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعكس مساره، واستئصاله في آخر الأمر.
    La validación de las respuestas de los países a la Octava Encuesta comenzó en mayo de 2005; UN وبدأ إثبات صحة الردود الوطنية على الدراسة الاستقصائية الثامنة في أيار/مايو 2005؛
    Si se analizan las respuestas de los países en lo que concierne a esta cuestión se observa que regularmente se inician acciones judiciales por la tentativa de tráfico ilícito de migrantes. UN وبإلقاء نظرة عامة على الردود الوطنية فيما يتعلق بهذه المسألة يتبين وجود اتساق في الملاحقة القضائية لحالات الشروع في ارتكاب جرم تهريب المهاجرين.
    43. La sinopsis de las repuestas nacionales presentadas en este documento demuestra que la mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario y que son parte en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes van a adoptar o ya han adoptado medidas para aplicar las disposiciones objeto de examen de los artículos 11 a 13, 16 y 18 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN 43- واللمحة الإجمالية عن الردود الوطنية المعروضة أعلاه تبيّن بوضوح أن أكثرية الدول التي استجابت إلى الاستبيان والتي هي أطراف في بروتوكول المهاجرين لديها من قبلُ، أو اعتمدت، التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام المواد من 11 إلى 13 و16 و18 من بروتوكول المهاجرين التي هي قيد النظر.
    respuestas nacionales de los Estados Miembros de las Naciones Unidas al Llamamiento en favor de la universalidad del Protocolo II Enmendado sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros dispositivos UN الردود الوطنية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على النداء الموجه لإضفاء طابع العالمية على البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والشراك الخداعية والنبائط الأخرى
    El Relator de la segunda mesa redonda ministerial sobre las respuestas internacionales a la internacionalización presenta su informe resumido. UN وعرض مقرر المائدة المستديرة الوزارية الثانية عن الردود الوطنية للعولمة، تقريره الموجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more