"الرد على هذا السؤال" - Translation from Arabic to Spanish

    • respuesta a esta pregunta
        
    • respuesta a esta cuestión
        
    • responder a esta pregunta
        
    • respuesta a esa pregunta
        
    • responder a esta cuestión
        
    La respuesta a esta pregunta figura en el anterior informe. UN تم الرد على هذا السؤال في التقرير السابق.
    Sobre la base de las respuestas dadas a las preguntas anteriores, la respuesta a esta pregunta es negativa. UN إجابة السؤال 13: استنادا إلى الإجابات المقدمة على الأسئلة السابقة، فإن الرد على هذا السؤال هو النفي.
    Para resumir la respuesta a esta pregunta cabe citar de nuevo el artículo 39 del Código Penal de la República de Armenia. UN ولإيجاز الرد على هذا السؤال ينبغي الإشارة مجددا إلى المادة 39 من القانون الجنائي.
    De la respuesta a esta cuestión depende la aplicabilidad del artículo 15. UN وتتوقف قابلية المادة 15 للتطبيق على الرد على هذا السؤال.
    Tal vez la respuesta a esta cuestión deba derivarse de un acuerdo al que llegarían los dirigentes de ambas comunidades en su capacidad representativa y que fuese refrendado por el Consejo de Seguridad. UN وربما تعين أن يتأتى الرد على هذا السؤال من اتفاق يتوصل اليه زعيما الطائفتين بصفتهما التمثيلية، ويقره مجلس اﻷمن.
    Es preciso responder a esta pregunta si queremos progresar respecto de los diversos temas nucleares de nuestra agenda. UN فيجب الرد على هذا السؤال إذا أريد إحراز تقدم في مختلف البنود النووية المدرجة في جدول أعمالنا.
    Un día llevaron ante el tirano a un hombre sabio, a quien se le formuló la pregunta consabida: “¿Está vivo o muerto el pajarillo?” El sabio, que conocía la trampa del tirano, pensó larga y profundamente. “La respuesta a esa pregunta —dijo por fin— está en vuestras manos”. UN وفي أحد اﻷيام، أحضر حكيــم عاقـل الـى الطاغيــة وطرح عليه السؤال: " هل العصفور حي أو ميت " ، فكر الحكيم طويلا ومليا، وكان قد أدرك الفخ الذي نصبه له الطاغية، وأجاب أخيرا " إن الرد على هذا السؤال في يديك " .
    Numerosas delegaciones quisieron responder a esta cuestión, que puede parecer secundaria, pero cuya importancia práctica no es desdeñable. UN 9 - لقد رغبت وفود عديدة في الرد على هذا السؤال الذي قد يبدو ثانوياً غير أنه على قدر من الأهمية لا يستهان بها.
    La respuesta a esta pregunta -- y en general a todas las cuestiones planteadas en el párrafo 1 -- exige un tratamiento más amplio: UN يقتضي الرد على هذا السؤال - وعلى جميع الأسئلة المطروحة في الفقرة 1 بوجه عام - ردا مفصلا:
    Si la respuesta a esta pregunta es afirmativa, en el formulario de reclamación se pide al gobierno o a la organización internacional que incluya una declaración separada en la que se indique la cuantía y la fuente de la reparación, así como la pérdida o pérdidas por las que se recibió. UN وفي حالة الرد على هذا السؤال بالإيجاب، تطلب استمارة المطالبة من الحكومة أو المنظمة الدولية أن ترفق بيانا منفصلا يقدم قائمة بمبلغ التعويض ومصدره، ويشير إلى الخسارة أو الخسائر التي ورد التعويض بشأنها.
    En los informes presentados por Francia al Comité contra el Terrorismo (en particular los apartados a), b) y d) del párrafo 2), se dio respuesta a esta pregunta. UN جرى عرض الرد على هذا السؤال في تقارير فرنسا المقدمة إلى اللجنة (لا سيما الفقرات الفرعية ألف و باء و دال من الفقرة 2).
    La respuesta a esta pregunta figura en los informes presentados por Francia al Comité contra el Terrorismo (en particular el apartado a) del párrafo 1)). UN الرد على هذا السؤال معروض في تقارير فرنسا المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب (لا سيما الفقرة الفرعية ألف من الفقرة 1).
    A este respecto, ¿cuenta Nueva Zelandia con una autoridad u organismo por separado encargado de embargar y confiscar los activos relacionados con los terroristas? Si la respuesta a esta pregunta es afirmativa, el Comité contra el Terrorismo desearía recibir información resumida sobre la base jurídica para el establecimiento de esa autoridad u organismo, así como un esbozo de sus funciones. UN فهل لدى نيوزيلندا، في هذا الصدد، هيئة أو وكالة مسؤولة عن مصادرة الأصول ذات الصلة بالأعمال الإرهابية والاستيلاء عليها؟ فإذا كان الرد على هذا السؤال بالإيجاب، فسيكون من دواعي تقدير لجنة مكافحة الإرهاب أن تحصل على موجز للأساس القانوني الذي تستند إليه هذه الهيئة أو الوكالة وكذلك على موجز لمهامها.
    Sin embargo, cabe preguntarse si con ello se ha hecho todo y si este tema presenta, por consiguiente, algún interés para la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. Mi delegación piensa que la respuesta a esta pregunta exige un examen detenido. UN ومع ذلك، هل يمكن القول إن المسألة قد حُسمت نهائياً وإن هذا الموضوع لم يعد بذلك يتسم بأية أهمية في إطار الأعمال الموضوعية لمؤتمر نزع السلاح؟ إن وفدي يرى أن الرد على هذا السؤال يتطلب دراسة متعمقة.
    Pero esas mejoras a las que nos hemos referido el Presidente del Consejo y yo ¿son suficientes? Creo que la respuesta a esta pregunta es un “no” rotundo. UN ولكن هل هذه التحسينات التي أشار اليها رئيس المجلس وأشرت أنا اليها كافية؟ أعتقد أن الرد على هذا السؤال ينبغي أن يكون بكملة " لا " مدوية.
    Sin embargo, dado que esta urgente necesidad es real, esperamos que se dé una respuesta a esta cuestión y que la respuesta sea afirmativa. UN إذاً هناك حاجة ملحة ونرجو الرد على هذا السؤال ونأمل أن يكون الرد باﻹيجاب.
    Sin embargo, en realidad, la respuesta a esta cuestión sólo puede ser negativa. UN بيد أنه في واقع الأمر، لا يمكن أن يكون الرد على هذا السؤال سوى بالنفي.
    A decir verdad, sin embargo, la respuesta a esta cuestión solo puede ser negativa. UN بيد أنه في واقع الأمر، لا يمكن أن يكون الرد على هذا السؤال سوى بالنفي.
    A decir verdad, sin embargo, la respuesta a esta cuestión solo puede ser negativa. UN بيد أنه في واقع الأمر، لا يمكن أن يكون الرد على هذا السؤال سوى بالنفي.
    No es posible responder a esta pregunta con ningún grado de precisión, debido a que la UNESCO es un organismo autónomo y debido a la autoridad limitada del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la CAPI. UN هل يعني هذا ضمنا أن اﻷمين العام هو صاحب العمل بالنسبة لموظف تابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(؟ لا يمكن الرد على هذا السؤال بأي دقة ﻷن اليونسكو تتمتع بالاستقلال الذاتي وﻷن سلطة اﻷمين العام على لجنة الخدمة المدنية الدولية محدودة.
    Al tratar con toda humildad de proponer algunas reflexiones para responder a esta cuestión crucial, me parece importante ante todo subrayar que es imprescindible que nuestros Gobiernos adopten medidas nacionales de seguimiento riguroso para valorizar y reivindicar aquí mismo, en las Naciones Unidas, un seguimiento regular, permanente y global. UN وأود، بكل تواضع، أن أطرح الأفكار التالية التي قد تساعد في الرد على هذا السؤال الحرح. أعتقد، أولا، أنه من المهم أن نشدد على الحاجة إلى وجود متابعة وطنية قوية من جانب حكوماتنا، لاستحداث وتعزيز إجراءات متابعة شاملة ومستمرة هنا في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more