5. Una metodología armonizada para los procedimientos de examen de las comunicaciones individuales. La idea de elaborar directrices escritas comunes sobre cuestiones de procedimiento relacionadas con la tramitación de las comunicaciones individuales. | UN | 5 - منهاجية متناسقة لإجراءات النظر في الرسائل المقدمة من الأفراد: تتعلق الفكرة بوضع مبادئ توجيهية خطيّة موحدة بشأن المسائل الإجرائية فيما يتصل بمعالجة الرسائل المقدمة من الأفراد. |
*** El 15 de septiembre de 2008, México formuló la declaración por la que reconocía la competencia otorgada al Comité, con arreglo al artículo 77 de la Convención, para recibir comunicaciones individuales. | UN | *** في 15 أيلول/سبتمبر 2008، أصدرت المكسيك إعلاناً تعترف بموجبه باختصاص اللجنة بموجب المادة 77 من الاتفاقية بتلقي الرسائل المقدمة من الأفراد. |
**** El 13 de abril de 2012, el Uruguay formuló la declaración por la que reconocía la competencia otorgada al Comité, con arreglo al artículo 77 de la Convención, para recibir comunicaciones individuales. | UN | **** في 13 نيسان/أبريل 2012، أصدرت أوروغواي إعلاناً تعترف بموجبه باختصاص اللجنة بموجب المادة 77 من الاتفاقية بتلقي الرسائل المقدمة من الأفراد. |
Expresando su satisfacción porque, desde el 3 de diciembre de 1982, el Comité tiene competencia para recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas en virtud del artículo 14 de la Convención, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لبدء نفاذ اختصاص اللجنة في تلقي ودراسة الرسائل المقدمة من اﻷفراد أو جماعات اﻷفراد بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، اعتبارا من ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٨٩١، |
Art. 14.1: ... comunicaciones de personas o grupos de personas comprendidas dentro de su jurisdicción, que alegaren ser víctimas de violaciones, por parte de ese Estado, de cualquiera de los derechos estipulados en la presente Convención ... | UN | المادة ١٤-١: ... الرسائل المقدمة من اﻷفراد أو من جماعات اﻷفراد الداخلين في ولايــة هــذه الدولة الطرف والذين يدعون أنهم ضحايا أي انتهاك من جانبهــا ﻷي حق من الحقوق المقررة في هذه الاتفاقية |
Sustituí la referencia a las " comunicaciones de individuos " por una fórmula más general que permitiese prever en el protocolo facultativo un procedimiento de comunicaciones colectivas. | UN | وقد استعضت عن ذكر " الرسائل المقدمة من الأفراد " بصيغة أكثر تعميماً مراعاة لإمكانية تضمين البروتوكول الاختياري إجراءً لتقديم البلاغات الجماعية. |
El procedimiento aceptado de las comunicaciones de particulares previsto en el artículo 14 de la Convención debería ser objeto de amplia publicidad en toda Finlandia en interés del público en general. | UN | وينبغي اﻹعلان، لفائدة عامة الناس، وعلى نطاق واسع في جميع أنحاء فنلندا عن اﻹجراء الموافق عليه المتعلق بتلقي الرسائل المقدمة من اﻷفراد بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية. |
3. Invita a los Estados sucesores a que consideren la importancia de hacer la declaración prevista en el párrafo 1 del artículo 14 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, reconociendo la competencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial a efectos de recibir y examinar comunicaciones individuales. | UN | 3- تدعو الدول الخلف إلى النظر في أهمية إصدار إعلان بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تعترف فيه باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في استلام ودراسة الرسائل المقدمة من الأفراد. |
3. Invita a los Estados sucesores a que consideren la importancia de hacer la declaración prevista en el párrafo 1 del artículo 14 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, reconociendo la competencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial a efectos de recibir y examinar comunicaciones individuales. | UN | 3- تدعو الدول الخلف إلى النظر في أهمية إصدار إعلان بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تعترف فيه باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في استلام ودراسة الرسائل المقدمة من الأفراد. |
3. Invita a los Estados sucesores a que consideren la importancia de hacer la declaración prevista en el párrafo 1 del artículo 14 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, reconociendo la competencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial a efectos de recibir y examinar comunicaciones individuales. | UN | 3- تدعو الدول الخلف إلى النظر في أهمية إصدار إعلان بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تعترف فيه باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في استلام ودراسة الرسائل المقدمة من الأفراد. |
3. Invita a los Estados sucesores a que consideren la importancia de hacer la declaración prevista en el párrafo 1 del artículo 14 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, reconociendo la competencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial a efectos de recibir y examinar comunicaciones individuales. | UN | 3- تدعو الدول الخلف إلى النظر في أهمية إصدار إعلان بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تعترف فيه باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في استلام ودراسة الرسائل المقدمة من الأفراد. |
3. Invita a los Estados sucesores a que consideren la importancia de hacer la declaración prevista en el párrafo 1 del artículo 14 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, reconociendo la competencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial a efectos de recibir y examinar comunicaciones individuales. | UN | 3- تدعو الدول الخَلَف إلى النظر في أهمية إصدار إعلان بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تعترف فيه باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في استلام ودراسة الرسائل المقدمة من الأفراد. |
10. Un grupo de trabajo conjunto sobre comunicaciones de los órganos creados en virtud de tratados. Un órgano conjunto, integrado por expertos de los diferentes órganos creados en virtud de tratados, para examinar las comunicaciones individuales con el fin de lograr una jurisprudencia más coherente. | UN | 10 - فريق عمل مشترك معني بالرسائل تابع للهيئات التعاهدية - هيئة مشتركة تتألف من خبراء من مختلف الهيئات التعاهدية للتعامل مع الرسائل المقدمة من الأفراد من أجل بلوغ قدر أكبر من التماسك في الاجتهاد القضائي. |
12. El examen de las buenas prácticas relativas a la implementación de normas de procedimiento y métodos de trabajo y aprobación de directrices comunes. La idea de presentar directrices comunes escritas relativas a cuestiones de procedimiento relacionadas con la tramitación de las comunicaciones individuales y la realización de investigaciones. | UN | 12 - استعراض أفضل الممارسات فيما يتعلق بتطبيق قواعد إجراءات وأساليب العمل واعتماد مبادئ توجيهية موحدة - تتعلق الفكرة بتوفير مبادئ توجيهية خطيّة موحدة بشأن المسائل الإجرائية المتصلة بالتعامل مع الرسائل المقدمة من الأفراد وإجراء التحقيقات. |
Expresando su satisfacción porque, desde el 3 de diciembre de 1982, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial tiene competencia para recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas en virtud del artículo 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación RacialResolución 2106 A (XX), anexo. | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لبدء نفاذ اختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في تلقي ودراسة الرسائل المقدمة من اﻷفراد وجماعات اﻷفراد بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، اعتبارا من ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢)٧(، |
Expresando su satisfacción porque, desde el 3 de diciembre de 1982, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial tiene competencia para recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas en virtud del artículo 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial Resolución 2106 A (XX), anexo. | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لبدء نفاذ اختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في تلقي ودراسة الرسائل المقدمة من اﻷفراد وجماعات اﻷفراد بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، اعتبارا من ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢)١(، |
Expresando su satisfacción porque, desde el 3 de diciembre de 1982, el Comité tiene competencia para recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas en virtud del artículo 14 de la Convención, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لبدء نفاذ اختصاص اللجنة في تلقي ودراسة الرسائل المقدمة من اﻷفراد أو جماعات اﻷفراد بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، اعتبارا من ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٨٩١)٢(، |
El Estado parte hace valer a ese respecto el artículo 1 del Protocolo Facultativo, en que se reconoce " la competencia del Comité para recibir y considerar comunicaciones de individuos " . | UN | وتستند في هذه المسألة إلى المادة 1 من البروتوكول الاختياري التي تقضي " باختصاص اللجنة في استلام الرسائل المقدمة من الأفراد والنظر فيها " . |
En virtud del Primer Protocolo Facultativo de dicho Pacto y de las condiciones de admisibilidad establecidas en los artículos 2, 3 y 5 de dicho Protocolo, el Comité es igualmente competente para recibir y considerar comunicaciones de individuos que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado Parte y que aleguen ser víctimas de una violación, por ese Estado Parte, de cualquiera de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | لكن اللجنة مخولة أيضاً، بمقتضى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد المذكور وبشروط المقبولية المحددة في المواد 2 و3 و5 من البروتوكول المذكور، باستلام ونظر الرسائل المقدمة من الأفراد الداخلين في ولاية الدولة الطرف والذين يدعون أنهم ضحايا أي انتهاك من جانب تلك الدولة لأي حق من الحقوق المقررة في العهد. |
El reconocimiento por parte de Estonia de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de particulares en virtud del Protocolo Facultativo reviste especial importancia para la aplicación efectiva del Pacto. | UN | واعتراف استونيا باختصاص اللجنة في تلقي الرسائل المقدمة من اﻷفراد بموجب البروتوكول الاختياري والنظر فيها له أهمية بالغة من أجل تنفيذ العهد تنفيذا فعالا. |
Se toma nota con satisfacción de que el Estado Parte ha hecho una declaración, en virtud del párrafo 1 del artículo 14 de la Convención, por la que reconoce la competencia del Comité para recibir comunicaciones de particulares. | UN | ١٧٣ - ويُلاحظ مع الارتياح أن الدولة الطرف قد أصدرت اﻹعلان، بمقتضى الفقرة ١ من المادة ١٤ من الاتفاقية، الذي تعترف فيه باختصاص اللجنة في تلقي الرسائل المقدمة من اﻷفراد. |