"الرسائل من" - Translation from Arabic to Spanish

    • comunicaciones de
        
    • mensajes de
        
    • cartas de
        
    • mensajes del
        
    • de comunicaciones La
        
    • comunicaciones presentadas por
        
    • de cartas
        
    • mensajes por
        
    • cartas desde
        
    • mensajes a
        
    Sugiere que las comunicaciones de esa naturaleza se distribuyan como documento de la Comisión. UN واقترح أن توزع الرسائل من هذا النوع بوصفها وثيقة من وثائق اللجنة.
    El Comité conviene en que este tipo de comunicaciones de los Estados Miembros aumentaría la eficacia de la prohibición de viajar. UN وتوافق اللجنة على أن من شأن هذه الرسائل من الدول الأعضاء تعزيز فعالية الحظر المفروض على السفر.
    Además de las propuestas, la secretaría provisional ha recibido algunas comunicaciones de gobiernos relativas a cuestiones como la mitigación, la transferencia de tecnología, la creación de capacidad, los gastos adicionales y la adaptación, que también figuran en el citado documento. UN وبالاضافة إلى المقترحات، تلقت اﻷمانة عددا من الرسائل من الحكومات، بصدد تخفيف اﻵثار، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، والتكاليف الاضافية، والتكيف، ترد في الوثيقة المشار إليها أعلاه.
    Los receptores de mensajes de un usuario determinado podrán verificar su identidad usando la clave pública del usuario. UN وسيكون بإمكان متلقي الرسائل من مستعمل بعينه أن يتحقق من هوية المستعمل باستعمال مفتاحه العام.
    Esto ocurrió el año pasado y empecé a recibir cientos de mensajes de personas apasionadas que querían hacer un muro en su comunidad TED وقد أنشأت هذا في السنة الماضية، وبدأت في تلقي مئات الرسائل من أشخاص شغوفين يريدون أن ينشئوا جدارًا في مجتمعهم،
    Comencé a recibir cientos de cartas de otra índole de gente que trabaja en la industria de cobertura médica. Open Subtitles بدأت للحصول على مئات الرسائل من نوع مختلف من الناس الذين يعملون داخل صناعة الرعاية الصحية
    Mira, pienso que no es correcto, ¿sí? Inventar mensajes del otro lado. Open Subtitles أنا أظن أنه خطأ لإيصال بعض الرسائل من العالم الآخر
    Al adherirse al Pacto Ucrania reconoció la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir y examinar de conformidad con los procedimientos establecidos comunicaciones de particulares que denuncien ser víctimas de violaciones de los derechos consagrados por el Pacto. UN وبقيام أوكرانيا بذلك فإنها تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في أن تتلقى الرسائل من فرادى اﻷشخاص، التي يدعون فيها أنهم ضحايا انتهاك الحقوق الواردة في العهد، وتنظر فيها وفقاً لاجراءات مقررة.
    La División para el Adelanto de la Mujer recibe gran número de comunicaciones de organizaciones no gubernamentales y particulares, entre los que figuran peticiones, boletines informativos y declaraciones aprobadas por las organizaciones todos los años. UN وتتلقى شعبة النهوض بالمرأة عددا كبيرا من الرسائل من المنظمات غير الحكومية واﻷفراد، بما في ذلك الالتماسات والرسائل الاخبارية والاعلانات التي تصدر عن المنظمات كل عام.
    El reconocimiento por parte de Letonia de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de particulares en virtud del primer Protocolo Facultativo del Pacto reviste especial importancia para la aplicación efectiva del mismo. UN واعتراف لاتفيا بأهلية اللجنة لتلقي الرسائل من اﻷفراد والنظر في هذه الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد يتسم بأهمية خاصة في التنفيذ الفعال للعهد.
    Al mismo tiempo, el Reino de los Países Bajos reconoció la competencia del Comité contra la Tortura para recibir comunicaciones de los demás Estados Partes y de las personas que afirmen ser víctimas de una violación de la Convención, o en nombre de ellas. UN واعترفت المملكة في نفس الوقت بأهلية لجنة مناهضة التعذيب في استلام الرسائل من سائر الدول اﻷطراف ومن اﻷفراد الذين يدّعون وقوعهم ضحية لانتهاك معين أو ممن يكتبون بالنيابة عنهم.
    El reconocimiento por parte de Letonia de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de particulares en virtud del primer Protocolo Facultativo del Pacto reviste especial importancia para la aplicación efectiva del mismo. UN واعتراف لاتفيا بأهلية اللجنة لتلقي الرسائل من اﻷفراد والنظر في هذه الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد يتسم بأهمية خاصة في التنفيذ الفعال للعهد.
    El reconocimiento por parte de Letonia de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de particulares en virtud del Primer Protocolo Facultativo del Pacto reviste especial importancia para la aplicación efectiva del mismo. UN واعتراف لاتفيا بأهلية اللجنة لتلقي الرسائل من اﻷفراد والنظر في هذه الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد يتسم بأهمية خاصة في التنفيذ الفعال للعهد.
    'Como si estuviera entrenando a su cuerpo para recibir esos mensajes de castigo. Open Subtitles 'كما لو كان تدريب جسمه ل تلقي هذه الرسائل من العقاب
    Supongo que tendremos que averiguarlo... después de estos mensajes de nuestros patrocinadores. Open Subtitles اعتقد أنه حري بنا انه نكتشف بعد الرسائل من راعينا
    Supongo que cuando vi el email de Eric, todos esos mensajes de Claire... Open Subtitles اعتقد اني عندما رأيت بريد ايريك وكل تلك الرسائل من كلير
    Recibí correos y mensajes de mujeres de todo el mundo diciéndome que mi autenticidad les había servido de inspiración. TED استلمت العديد من الرسائل من نساء من جميع أنحاء العالم، يخبرنني فيها أنهن تأثرن ببقائي على سجيتي.
    Recibo miles de cartas de toda clase de mujeres que no pueden hallar o retener un hombre o que él haga lo que ellas quieren. Open Subtitles لقد إستلمت الاف الرسائل من جميع أنواع النساء اللواتي لا تستطعن إيجاد, أو الحفاظ, أو الحصول على ما تريديه من رجلها
    Y recibo cartas, cientos de cartas de gente que me cuenta qué funcionó para ellos. TED و إنني أستلم رسائل، المئات من الرسائل من ناس يكتبون لي عما نفع معهم.
    Los mensajes del otro lado me pasan. Open Subtitles أنا وسيله لنقل الرسائل من هنا إلي هناك..
    Distribución de comunicaciones La delegación que desee distribuir comunicaciones en el Salón de la Asamblea General deberá obtener previamente la autorización de la Oficina de Asuntos de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (teléfono interno 32332, oficina S-3670, o teléfono interno 37790, oficina GA-208). UN تعميم الرسائل من أي وفد في قاعة الجمعية العامة يقتضي اتصال الوفد سلفا بمكتب شؤون الجمعية العامة ومجلس اﻷمن )الفرع الهاتفي 32332، الغرفة 3670؛ أو الفرع الهاتفي 37790، الغرفة (GA-208 ﻹجازة ذلك.
    Algunas delegaciones eran partidarias de permitir que presentasen comunicaciones tanto individuos como grupos, mientras otras querían que se incluyera la posibilidad de comunicaciones presentadas por organizaciones. UN وأيّدت بعض الوفود السماح بتقديم رسائل من جانب اﻷفراد والجماعات، بينما أبدت وفود أخرى رغبتها في إدراج إمكانية تقديم الرسائل من جانب المنظمات.
    El sospechoso, mandó unos cuantos mensajes por su cuenta. Open Subtitles المشتبه به ، أمم، أرسل بعض الرسائل من تلقاء نفسه
    Piensa que por escribir un par de cartas desde la cárcel... y decir que lo siente hace que aún sea mi padre. Open Subtitles يعتقد لانه كتب لي بعض الرسائل من السجن وقال اسف , يفتكر نفسه هذا يجعل منه والدي
    mensajes a través del conmutador central: UN تبادل الرسائل من خلال لوحة التحويلات المركزية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more