"الرسالة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • mensaje que
        
    • carta que
        
    • carta de
        
    • la carta
        
    • el mensaje
        
    • mensaje de
        
    • comunicación que
        
    • su mensaje
        
    • carta en que
        
    • mensajes que
        
    • su carta
        
    • nota que
        
    • la que
        
    • correo que
        
    • email que
        
    Este es el mensaje que Nueva Zelandia seguirá llevando a todos los esfuerzos de reforma de las Naciones Unidas. UN هذه هي الرسالة التي ستواصل نيوزيلندا توصيلها إلى كل جهود اﻹصلاح التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Este es el sentido del mensaje que mi país quería ofrecerles mediante mi intervención. UN هذا هو معنى الرسالة التي يود بلدي اليوم إبلاغها لكم عن طريقي.
    Encontrará adjunta copia de la carta que he dirigido al Secretario General. UN وتجدون طيه نسخة من الرسالة التي وجهتها إلى اﻷمين العام.
    En la carta que le dirigí ayer, indiqué mi intención de volver a escribirle a propósito de las armas biológicas. UN في الرسالة التي وجهتها إليكم باﻷمس، أعربت عن عزمي الكتابة إليكم مرة أخرى عن موضوع اﻷسلحة البيولوجية.
    Pregúntale al presidente si alguna vez vio la carta de los dueños. Open Subtitles اسألي الرئيس إن كان قد رأى الرسالة التي أرسلها الساكنين.
    Nuevas informaciones recibidas con posterioridad a la carta del Relator Especial al Gobierno indican que se habían cometido irregularidades en los procedimientos de apelación. UN وقد افادت معلومات أخرى وردت بعد الرسالة التي وجهها المقرر الخاص إلى الحكومة أنه كانت ثمة عيوب في اجراءات الاستئناف.
    Este es el mensaje que las Naciones Unidas tratan de hacer llegar al mundo. UN وهذه هي الرسالة التي تسعى اﻷمم المتحدة إلى بثها في انحاء العالم.
    Ello corresponde al mensaje que nos han legado nuestros Jefes de Estado en oportunidad de la Cumbre del Milenio. UN ذلك هو العالم الذي تكلم عنه قادتنا في الرسالة التي وجهوها إلينا في مؤتمر قمة الألفية.
    Ese fue el mensaje que absorbí cuando estaba en la facultad de medicina. TED وكانت تلك هي الرسالة التي استوعبتها. عندما كنت في كلية الطب.
    La primera es que necesitamos simplificar el mensaje que estamos utilizando, quitando toda la jerga que la medicina ha inventado. TED الأول أننا بحاجة إلى تبسيط الرسالة التي نستخدمها، وتجريد كل المصطلحات الصعبة التي أحاط الطب بها نفسه.
    Este es el mensaje que absorbemos de pequeños, y este es el mensaje que se extiende conforme crecemos. TED هذه هي الرسالة التي نستوعبها في صغرنا، وهذه هي الرسالة التي تتغلغل فينا بينما نكبر.
    El mensaje que Katie dejó, ¿le importa si veo qué podemos sacar de él? Open Subtitles الرسالة التي تركتها كايتي أتمانعين ان رايت ما يمكننا ان نفهم منها؟
    Tengo el honor de adjuntarle la carta que le dirige el Sr. Abdullah Gül, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores (véase anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص الرسالة التي وجهها إليكم معالي السيد عبد الله غول، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية.
    Ésta es la carta que te traerá la felicidad. Soy el número 2317. Open Subtitles هذه هي الرسالة التي سوف تجلب لك السعادة . رقمي 2317.
    Señor, ¿Ha leído ya la carta que he colocado en su escritorio? Open Subtitles يا سيدي ، هل قرأت الرسالة التي وضعتها على مكتبك؟
    De hecho, ¿podría describir la carta que vio, enviada por el Sr. Salle a la víctima, una semana antes del asesinato? Open Subtitles في الواقع ، هل يمكنك وصف الرسالة التي شاهدتيها التي بعث بها السيد سال للضحية قبل القتل بأسبوع؟
    Mary me escribió esta carta que me hace llorar cada vez que la miro. Open Subtitles كتبت ماري هذه الرسالة التي تجعلني أبكي في كل مرة أنظر إليه
    En su carta de 26 de octubre de 1989, dirigida al abogado defensor del autor, el Ministro de Justicia del Canadá declaró lo siguiente: UN ففي الرسالة التي وجهها وزير العدل في كندا بتاريخ ٦٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٩٨٩١ إلى محامي صاحب البلاغ، ذكر ما يلي:
    Fue el mensaje de texto que Donna mandó desde mi móvil, ¿verdad? Open Subtitles لقد كانت الرسالة التي أرسلتها دونا من هاتفي أليس كذلك
    Sin embargo, como observó en la comunicación que transmitió al Gobierno, al Grupo de Trabajo le preocupa la existencia de una excepción para las actividades de inteligencia autorizadas del Gobierno. UN غير أن الفريق العامل، على نحو ما ورد في الرسالة التي وجهها إلى الحكومة، يساوره القلق إزاء وجود استثناء للأنشطة الاستخباراتية التي تأذن بها الحكومة.
    Todos debemos recordar la urgencia de su mensaje y la confianza que demostró en las Naciones Unidas. UN وأهمية الرسالة التي وجهها والثقة التي عبر عنها باﻷمم المتحدة ينبغي لنا جميعا أن نتذكرها.
    En caso de que se rechace una recomendación unánime de la junta de arbitraje, el motivo del rechazo será indicado en la carta en que se comunique al funcionario la decisión respecto de la apelación. UN وفي حالة رفض توصية اتخذها مجلس الطعون باﻹجماع، ستحدد أسس الرفض في الرسالة التي يتم بها إبلاغ الموظف بالقرار المتخذ بشأن الطعن.
    Si la Comisión aprueba esa opinión, se podrá elaborar una lista en la que se indique el tipo de mensajes que estarían excluidos del ámbito de aplicación de la Ley Modelo. UN فإذا وافقت اللجنة على هذا الرأي، يمكن إعداد قائمة تبين نوع الرسالة التي سوف تستبعد من نطاق القانون النموذجي.
    Voy a leer la nota que se entregó a las 8:00 de esta mañana. Open Subtitles سأتلو عليك الرسالة التي استلمناها في الـ 8 صباحاً
    Un completo informe de ello es el correo que llevo. Open Subtitles التقرير الكامل عنه في تلك الرسالة التي أحملها
    Ésta es una copia del email que le envió a Jeremy invitándolo a su casa el viernes. Open Subtitles كيف تفسرين هذا؟ هذه نسخه من الرسالة التي أرسلتيها (لـ (غيرمي و تدعيه إلى منزلك ليلة الجمعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more