"الرسالة المذكورة أعﻻه" - Translation from Arabic to Spanish

    • carta mencionada
        
    • la mencionada carta
        
    • dicha carta
        
    • carta antes mencionada
        
    • la comunicación arriba mencionada
        
    • citada carta
        
    • carta citada
        
    • mencionada comunicación
        
    • la carta
        
    • comunicación mencionada
        
    De hecho, la respuesta a dicha carta puede encontrarse en las claras posiciones reafirmadas por la comunidad internacional, como lo demuestra el hecho de que recientemente los Estados Miembros hayan decidido reanudar el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. UN والواقع أن الرد على الرسالة المذكورة أعلاه جلي في المواقف الواضحة التي أعاد المجتمع الدولي تأكيدها، كما برهنت على ذلك مؤخرا الدول اﻷعضاء من خلال استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة.
    Actuando de conformidad con sus métodos de trabajo, el Grupo transmitió al Gobierno la comunicación arriba mencionada. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل قام بإحالة الرسالة المذكورة أعلاه إلى الحكومة.
    De conformidad con los párrafos 3 a 6 de las directrices que figuran en la nota del Comité contra el Terrorismo, de 26 de octubre de 2001, en el informe se abordan las cuestiones enunciadas en la citada carta. UN ووفقا للفقرات من 3 إلى 6 من المذكرة الإرشادية المؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الصادرة عن لجنة مكافحة الإرهاب، يتناول التقرير المسائل المبينة في الرسالة المذكورة أعلاه.
    Los comentarios que figuran en la carta citada no ofrecen precisiones acerca de la información proporcionada por el Gobierno y transmitida a una fuente. UN وتفتقر التعليقات الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه إلى الدقة فيما يتعلق بالمعلومات التي قدمتها الحكومة وتبادلتها مع المصدر.
    Llama muy especialmente la atención el anexo de dicha carta, que contiene información facilitada por la entidad ilegítima y sus estructuras instauradas por la República de Armenia en los territorios ilícitamente ocupados en la República de Azerbaiyán. UN فمرفق الرسالة المذكورة أعلاه الذي يتضمن المعلومات المقدمة من الكيان غير الشرعي وهياكله التي أنشأتها جمهورية أرمينيا في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة بصورة غير قانونية يستحق اهتماماً خاصاً.
    Lamentablemente, tanto el tono como el contenido de dicha carta distan mucho de lo que cabría esperar de un país que se declara comprometido al proceso de paz y que participa en negociaciones bilaterales con Israel con miras al arreglo pacífico de la controversia entre ambos países. UN من المؤسف أن كلا من لهجة الرسالة المذكورة أعلاه ومحتواها بعيدان كل البعد عما يتوقع من بلد يعلن أنه ملتزم بعملية السلم ويشارك في المفاوضات الثنائية الرامية إلى تسوية النزاع بين البلدين بالوسائل السلمية.
    Actuando de conformidad con sus métodos de trabajo, el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de China la comunicación arriba mencionada. UN وأحال الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، الرسالة المذكورة أعلاه إلى حكومة الصين.
    El Presidente desea comunicar que, a menos que se le notifique lo contrario a más tardar a las 17.00 horas del viernes 2 de febrero de 2007, entenderá que los miembros del Comité de Organización no se oponen a la petición formulada en la citada carta. UN ويود الرئيس الإبلاغ بأنه سيعتبر أنه ليس لأعضاء اللجنة التنظيمية أي اعتراض على الطلب الوارد في الرسالة المذكورة أعلاه ما لم يتلق ما يفيد عكس ذلك بحلول الساعة 00/17 من يوم الجمعة، 2 شباط/فبراير 2007.
    61. El Relator Especial estaba en total desacuerdo con la insinuación que se hacía en la carta citada de que no existían problemas humanitarios en los territorios ocupados. UN ١٦- ويختلف المقرر الخاص اختلافا قويا مع التلميح الوارد في الرسالة المذكورة أعلاه ومفاده أنه لا توجد مشاكل إنسانية في اﻷراضي المحتلة.
    A juicio del Secretario General, la mencionada comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas. UN ويرى اﻷمين العام أن الرسالة المذكورة أعلاه تشكل وثيقة تفويض مؤقتة كافية.
    A juicio del Secretario General, la carta mencionada constituye justificación suficiente de credenciales provisionales. UN ويرى اﻷمين العام أن الرسالة المذكورة أعلاه تشكل وثيقة تفويض مؤقتة وافية.
    A juicio del Secretario General, la comunicación mencionada constituye credenciales provisionales adecuadas. UN ويرى الأمين العام أن الرسالة المذكورة أعلاه تعتبر بمثابة وثائق تفويض مؤقتة وافية بالغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more