"الرسالتين المؤرختين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las cartas de fecha
        
    • las cartas de fechas
        
    • de cartas de fechas
        
    • sus cartas de
        
    • sus cartas del
        
    • sendas cartas de fechas
        
    REAFIRMANDO su adhesión al reconocimiento y los compromisos mutuos expresados en las cartas de fecha 9 de septiembre de 1993, firmadas y canjeadas por el Primer Ministro de Israel y el Presidente de la OLP; UN إذ تؤكدان من جديد تمسكهما بالاعتراف المتبادل والالتزامات المعبر عنها في الرسالتين المؤرختين ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، اللتين وقعهما وتبادلهما رئيس وزراء اسرائيل ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية؛
    REAFIRMANDO su adhesión al reconocimiento y los compromisos mutuos expresados en las cartas de fecha 9 de septiembre de 1993, firmadas y canjeadas por el Primer Ministro de Israel y el Presidente de la OLP; UN وإذ تؤكدان من جديد تمسكهما بالاعتراف المتبادل والالتزامات المعبر عنها في الرسالتين المؤرختين ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ اللتين وقعهما وتبادلهما رئيس وزراء اسرائيل ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية؛
    Para que la Asamblea General pueda examinar las cartas de fecha 25 y 29 de agosto de 2006 dirigidas al Presidente de la Asamblea General por el Secretario General y por el Presidente del Consejo de Seguridad, que figuran en los documentos A/60/989 y A/60/992, respectivamente, será necesario reanudar el examen del tema 161 del programa. UN وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في الرسالتين المؤرختين 25 آب/أغسطس 2006 و 29 آب/أغسطس 2006، الموجهتين من الأمين العام ورئيس مجلس الأمن إلى رئيس الجمعية العامة، الواردتين في الوثيقتين A/60/989 و A/60/992، على التوالي، من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند 161 من جدول الأعمال.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informar al Consejo de Seguridad de que las acusaciones de la República Democrática del Congo que figuran en las cartas de fechas 1° y 8 de julio de 2001 son falsas y distan mucho de la verdad. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغ مجلس الأمن بأن التُهَم الموجهة من جمهورية الكونغو الديمقراطية والواردة في الرسالتين المؤرختين 1 و 8 تموز/يوليه 2002 هي باطلة وعارية عن الصحة.
    Deseo hacer referencia a las cartas de fechas 17 de enero de 1997 (S/1997/41) y 23 de enero de 1997 (A/52/63-S/1997/70) dirigidas al Secretario General por el Representante Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas y responder a ciertas afirmaciones erróneas que contienen. UN أود أن أشير الى الرسالتين المؤرختين ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ (S/1997/41) و ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ (A/52/63-S/1997/70) الموجهتين الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من الممثل الدائم للبنان كما أود الرد على بعض النقاط المضللة الواردة فيهما.
    En cuanto a la UNIKOM, el Iraq, de acuerdo con la resolución 687 (1991) y con el compromiso contraído en un intercambio de cartas de fechas 15 de abril de 1992 y 21 de junio de 1992, tiene la obligación de respetar la libertad irrestricta de entrada y salida de su personal, bienes, suministros, equipo, repuestos y medios de transporte sin demoras ni obstáculos. UN أما فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، فإن العراق ملزم بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١( وملتزم بموجب تبادل الرسالتين المؤرختين في ٥١ نيسان/ابريل ١٩٩٢ و ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٢ على التوالي، بتوفير الحرية دون قيد في الدخول والخروج دون إبضاء أو إعاقـة ﻷفـراد البعثـة وما يخصها من ممتلكات ولوازم ومعدات وقطع غيار ووسائل نقل.
    138. El Relator Especial reitera su deseo, expresado en sus cartas de 18 de marzo de 1996 y de 10 de noviembre de 1999, de hacer una visita oficial a la República Popular Democrática de Corea en una fecha próxima. UN 138- يود المقرر الخاص أن يعرب مجدداً عن رغبته في الذهاب إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في زيارة رسمية في المستقبل القريب وفقاً لطلبه الوارد في الرسالتين المؤرختين 18 آذار/مارس 1996 و10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    En cuanto a la disponibilidad en Haití de servicios médicos adecuados, el autor se remite al análisis que presentó en sus cartas del 13 y 16 de septiembre de 2012 (véase el párrafo 5.1). UN وفيما يتعلق بتوافر الرعاية الطبية المناسبة في هايتي، يشير صاحب الشكوى إلى تحليله الوارد في الرسالتين المؤرختين 13 و16 أيلول/سبتمبر 2012 (انظر الفقرة 5-1 أعلاه).
    Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de enviarle adjuntas las cartas de fecha 16 de marzo de 1993 dirigidas a Su Alteza Real el Príncipe Samdech Norodom Sihanouk, Presidente del Consejo Nacional Supremo de Camboya, y al Excmo. Sr. Yasushi Akashi, Jefe de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya, por el Excmo. Sr. Nguyen Manh Cam, Ministro de Relaciones Exteriores de Viet Nam. UN بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن أحيل إليكم طيه الرسالتين المؤرختين ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣ الموجهتين من سعادة وزير خارجية فييت نام، السيد إنغويين مان كام، الى سمو اﻷمير سامديك نورودوم سيهانوك، رئيس المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا، والى السيد ياسوشي أكاشي، رئيس سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Tenemos el honor de referirnos a las cartas de fecha 23 de enero de 1997 en que Vuestra Excelencia solicita las opiniones y sugerencias de nuestros gobiernos respectivos acerca del modo en que las Naciones Unidas pueden apoyar las iniciativas regionales en pro de la paz en Somalia. UN نتشرف باﻹشارة إلى الرسالتين المؤرختين ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ الموجهتين منكم، وتطلبون فيهما آراء ومقترحات حكومة كل منا بشأن ما يمكن أن تقدمه اﻷمم المتحدة من دعم للجهود اﻹقليمية من أجل إحلال السلام في الصومال.
    Deseo remitirme a las cartas de fecha 10 de septiembre de 1999 (A/53/1050-S/1999/971) y 30 de septiembre de 1999 (A/54/435-S/1999/1023), que le ha dirigido el Representante Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas. UN أود الإشارة إلى الرسالتين المؤرختين 10 أيلول/سبتمبر 1999 (A/53/1050-S/1999/971) و30 أيلول/سبتمبر 1999 (A/54/435-S/1999/1023) الموجهتين إليكم من الممثل الدائم للبنان لدى الأمم المتحدة.
    Asimismo, deseo señalar a su atención las cartas de fecha 4 y 5 de octubre de 2011 del Representante Permanente de Armenia (A/66/499-S/2011/621 y A/66/500-S/2011/622). UN وأود أيضا أن ألفت انتباهكم إلى الرسالتين المؤرختين 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011 الموجهتين من الممثل الدائم لأرمينيا (A/66/499 - S/2011/621 و A/66/500-S/2011/622).
    Recordando las cartas de fecha 14 y 22 de abril de 1988 (S/19834 y S/19835), dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General acerca de los convenios sobre el arreglo de la situación relativa al Afganistán, firmados en Ginebra el 14 de abril de 1988 (S/19835, anexo I), UN " إذ يشير الى الرسالتين المؤرختين في ٤١ و ٢٢ نيسان/ابريل ٨٨٩١ )S/19834 و S/19835( والموجهتين من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن بشأن الاتفاقات المتعلقة بتسوية الحالة في أفغانستان، والموقعة في جنيف في ٤١ نيسان/ابريل ٨٨٩١ )S/19835، المرفق اﻷول(.
    En relación con su declaración hecha el 28 de enero de 1993 en nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, y relativa a las cartas de fecha 27 de enero de 1993 dirigidas a Vuestra Excelencia por los Encargados de Negocios interinos de Rumania y Bulgaria, tengo el honor de informarle de lo que sigue. UN باﻹشارة إلى بيانكم الذي أدليتم به باسم أعضاء مجلس اﻷمن في ٨٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ بصدد الرسالتين المؤرختين ٧٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ الموجهتين إليكم من القائمين باﻷعمال بالنيابة لرومانيا وبلغاريا ، يشرفني إحاطتكم علما بالتالي .
    7. El Presidente señala a la atención de los presentes las cartas de fechas 26 de agosto de 2010 y 9 de septiembre de 2010, remitidas por el Presidente de Liberia y el Representante Permanente de Jordania ante las Naciones Unidas, respectivamente, sobre el cargo de Presidente de la prevista configuración encargada de Liberia. UN 7 - الرئيس: وجَّه الانتباه إلى الرسالتين المؤرختين 26 آب/أغسطس 2010 و 9 أيلول/سبتمبر 2010 اللتين تلقاهما من رئيس ليبريا ومن الممثل الدائم للأردن لدى الأمم المتحدة، بالتوالي، بشأن منصب رئيس التشكيلة القطرية المخصصة المتوخاة لبلد ليبريا.
    Asimismo, deseo referirme a las cartas de fechas 4 y 16 de agosto de 2011 dirigidas al Secretario General por la Misión Permanente de la República de Armenia ante las Naciones Unidas y distribuidas con las signaturas A/65/924-S/2011/495 y A/65/932-S/2011/519, respectivamente. UN وأود أيضا الإشارة إلى الرسالتين المؤرختين 4 و 16 آب/أغسطس 2011 الموجهتين إلى الأمم المتحدة من البعثة الدائمة لجمهورية أرمينيا، والمعمَّمتين بوصفهما الوثيقتين A/65/924-S/2011/495 و A/65/932-S/2011/519، على التوالي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a las cartas de fechas 12 y 21 de noviembre de 1995 que le dirigió el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, cartas en las que se afirma que se realizaron " violaciones del espacio aéreo de la República " (A/50/761-S/1995/962 y A/50/773-S/1995/976). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرسالتين المؤرختين ١٢ و ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الموجهتين إليكم من الممثل القبرصي اليوناني بالأمم المتحدة، واللتين تتضمنان ادعاءات بشأن " انتهاكات للمجال الجوي للجمهورية " )A/50/761-S/1995/962 و A/50/773-S/1995/976(.
    Recordando la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad sobre la situación en la región de los Grandes Lagos, de 1º de noviembre de 1996 (S/PRST/1996/44), y las cartas de fechas 14 y 24 de octubre de 1996 dirigidas al Presidente del Consejo por el Secretario General (S/1996/875 y S/1996/878), UN وإذ يشير إلى البيان الصادر عن رئيس مجلس اﻷمن، في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى (S/PRST/1996/44) وإلى الرسالتين المؤرختين ١٤ و٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الموجهتين من اﻷمين العام إلى رئيس المجلس S/1996/875) و (S/1996/878،
    Recordando la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad sobre la situación en la región de los Grandes Lagos, de 1º de noviembre de 1996 (S/PRST/1996/44), y las cartas de fechas 14 y 24 de octubre de 1996 dirigidas al Presidente del Consejo por el Secretario General (S/1996/875 y S/1996/878), UN وإذ يشير إلى البيان الصادر عن رئيس مجلس اﻷمن، في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى (S/PRST/1996/44) والى الرسالتين المؤرختين ١٤ و٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الموجهتين من اﻷمين العام إلى رئيس المجلس S/1996/875) و (S/1996/878،
    Recordando la declaración hecha el 1º de noviembre de 1996 por el Presidente del Consejo de Seguridad sobre la situación en la región de los Grandes Lagos (S/PRST/1996/44) y las cartas de fechas 14 y 24 de octubre de 1996 dirigidas al Presidente del Consejo por el Secretario General (S/1996/875 y S/1996/878), UN " وإذ يشير إلى البيان الصادر عن رئيس مجلس اﻷمن، في ١ تشرين الثانـي/نوفمبـر ١٩٩٦، بشـأن الحالــة فــي منطقــة البحيــرات الكبـرى (S/PRST/1996/44) وإلى الرسالتين المؤرختين ١٤ و٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الموجهتين من اﻷمين العام إلى رئيس المجلس S/1996/875) و (S/1996/878،
    En cuanto a la UNIKOM, el Iraq, de acuerdo con la resolución 687 (1991) y con el compromiso contraído en un intercambio de cartas de fechas 15 de abril de 1992 y 21 de junio de 1992, tiene la obligación de respetar la libertad irrestricta de entrada y salida de su personal, bienes, suministros, equipo, repuestos y medios de transporte sin demoras ni obstáculos. UN أما فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت ، فإن العراق ملزم بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١( وملتزم بموجب تبادل الرسالتين المؤرختين في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٢ و ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٢ على التوالي ، بتوفير الحرية دون قيد في الدخول والخروج دون إبطاء أو إعاقة ﻷفراد البعثة وما يخصها من ممتلكات ولوازم ومعدات وقطع غيار ووسائل نقل .
    Al no haber recibido respuesta a sus cartas de 9 de marzo y 24 de agosto de 2007, y a raíz de haber obtenido nueva información, así como de una decisión al respecto del Tribunal Supremo de Belice, el Comité envió una nueva una carta a Belice, en la que le pedía que respondiera a las cuestiones anteriormente suscitadas. UN وفي غياب أي رد على الرسالتين المؤرختين 9 آذار/مارس و24 آب/أغسطس 2007، وعلى إثر تلقي معلومات جديدة وصدور قرار ذي صلة عن محكمة بليز العليا، أرسلت اللجنة مجدداً رسالة إلى بليز تطلب فيها الإجابة على الأسئلة المطروحة من قبل.
    En cuanto a la disponibilidad en Haití de servicios médicos adecuados, el autor se remite al análisis que presentó en sus cartas del 13 y 16 de septiembre de 2012 (véase el párrafo 5.1). UN وفيما يتعلق بتوافر الرعاية الطبية المناسبة في هايتي، يشير صاحب الشكوى إلى تحليله حسبما ورد في الرسالتين المؤرختين 13 و16 أيلول/سبتمبر 2012 (انظر الفقرة 5-1).
    Dichos funcionarios respondieron al Comité mediante sendas cartas de fechas 8 de junio y 9 de septiembre de 2009. UN وقدم هذان المسؤولان ردهما إلى اللجنة في الرسالتين المؤرختين 8 حزيران/يونيه و 9 أيلول/سبتمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more