Sin embargo, las corrientes de capital privado no sustituyen a las corrientes oficiales en todos los casos. | UN | إلا أن التدفقات الخاصة ليست بديلا عن التدفقات الرسمية في جميع الحالات. |
Principio 10. La cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. | UN | المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
En este sentido, recomienda que la educación en derechos humanos se incluya en los programas de estudios oficiales en todos los niveles educativos y en las actividades de formación. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنةُ بإدراج تعليم حقوق الإنسان في مناهج الدراسة الرسمية في جميع المراحل وفي أنشطة التدريب. |
Por lo tanto, la secretaría envía una carta a los puntos de contacto oficiales de todas las nuevas Partes en el Convenio, recordándoles esta obligación. | UN | وعلى ذلك ترسل الأمانة رسائل إلى جهات الاتصال الرسمية في جميع الأطراف الجديدة في الاتفاقية تذكرها فيها بالتزاماتها. |
También recomienda que se incluya la educación sobre derechos humanos en los planes de estudio oficiales de todos los niveles de educación. | UN | كما توصي بإدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية في جميع مراحل التعليم. |
Principio 10. La cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. | UN | المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
Principio 10. La cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. | UN | المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
Principio 10. La cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. | UN | المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
Principio 10. La cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. | UN | المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
Principio 10. La cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. | UN | المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
Principio 10. La cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. | UN | المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
Además, en los Principios se señalan que la utilización de conceptos, clasificaciones y métodos internacionales fomenta la coherencia y eficiencia de los sistemas estadísticos, y que la cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المبادئ على أن استخدام المفاهيم والتصنيفات واﻷساليب الدولية يعزز اتساق النظم اﻹحصائية وكفاءتها، وأن التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في مجال اﻹحصاءات يسهم في تحسين نظم اﻹحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
La experiencia adquirida hasta el momento en los servicios tipográficos ha demostrado que la función corresponde en verdad a las actividades de los servicios de conferencias, a saber al ámbito de diseño de los formatos tipográficos de los documentos oficiales en todos los idiomas, tanto en versión impresa como en formato electrónico. | UN | وأثبتت التجربة التي اكتسبت حتى اﻵن في مجال الخدمات المطبعية أن هذه الوظيفة ترتبط عمليا، على الوجه الصحيح، بأنشطة خدمات المؤتمرات، وتحديدا بمجال تصميم النماذج المطبعية سواء للوثائق الرسمية في جميع اللغات سواء في شكلها المطبوع أو الالكتروني. |
La experiencia adquirida hasta el momento en los servicios tipográficos ha demostrado que la función corresponde en verdad a las actividades de los servicios de conferencias, a saber al ámbito de diseño de los formatos tipográficos de los documentos oficiales en todos los idiomas, tanto en versión impresa como en formato electrónico. | UN | وأثبتت التجربة التي اكتسبت حتى اﻵن في مجال الخدمات المطبعية أن هذه الوظيفة ترتبط عمليا، على الوجه الصحيح، بأنشطة خدمات المؤتمرات، وتحديدا بمجال تصميم النماذج المطبعية سواء للوثائق الرسمية في جميع اللغات سواء في شكلها المطبوع أو الالكتروني. |
" La cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas estadísticos oficiales en todos los países. " | UN | " يساهم التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاء في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان " . |
En el período examinado, el Departamento de Información Pública cubrió ampliamente cuestiones relativas a la descolonización mediante: boletines de prensa en formato impreso y electrónico; noticias en los idiomas oficiales en todos los ámbitos de la información difundida por el Departamento en el sitio web de las Naciones Unidas; la radio, y distintas publicaciones. | UN | 2 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، غطت إدارة شؤون الإعلام بشكل مستفيض المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار من خلال ما يلي: النشرات الصحفية المطبوعة وتلك المدرجة على الإنترنت؛ والتقارير الإخبارية باللغات الرسمية في جميع مجالات نواتجها الإخبارية التي تنشرها على الموقع الشبكي للأمم المتحدة؛ والإذاعة؛ والمنشورات المختلفة. |
En el período examinado, el Departamento de Información Pública dio amplia cobertura a las cuestiones de descolonización mediante boletines de prensa en formato impreso y electrónico, noticias en los idiomas oficiales, en todos los ámbitos de la información difundida por el Departamento en el sitio web de las Naciones Unidas, la radio y distintas publicaciones. | UN | 2 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، غطت إدارة شؤون الإعلام بشكل مستفيض المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار من خلال ما يلي: النشرات الصحفية المطبوعة والمدرجة على الإنترنت على حد سواء؛ والتقارير الإخبارية باللغات الرسمية في جميع مجالات نواتجها الإخبارية التي تنشرها على الموقع الشبكي للأمم المتحدة؛ والإذاعة؛ والمنشورات المختلفة. |
El Consejo hizo suya la recomendación del Comité Ejecutivo de que se concertaran acuerdos de cooperación bilaterales entre las organizaciones interparlamentarias oficiales de todas las regiones del mundo y la Unión, y expresó el deseo de que las relaciones de la Unión con esas organizaciones se basaran, en la medida posible, en el principio de reciprocidad y reflejaran las funciones mundiales de la Unión. | UN | وأيد المجلس توصية اللجنة التنفيذية التي تقضي بابرام اتفاقات تعاون ثنائي بين المنظمات الدولية الرسمية في جميع مناطق العالم وبين الاتحاد، والتطلع الى جعل علاقات الاتحاد مع هذه المنظمات، قدر الامكان، قائمة على مبدأ التبادلية بشكل دائم مع تجسيد هذه العلاقات للدور العالمي للاتحاد. |
c) Incorpore la enseñanza de los derechos humanos en los planes de estudios oficiales de todos los niveles de enseñanza; | UN | (ج) أن تدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية في جميع مراحل التعليم؛ |