El Comité sugiere que el informe y las observaciones finales se traduzcan al idioma oficial del Estado parte. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً أن يترجم كل من التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية للدولة الطرف. |
Sin embargo, todas son instituciones autónomas y privadas dedicadas a la consecución de propósitos públicos fuera del aparato oficial del Estado. | UN | إلا أنها جميعا مؤسسات خاصة ذاتية اﻹدارة تسعى إلى تحقيق أهداف عامة خارج إطار اﻷجهزة الرسمية للدولة. |
En lo que concierne a la administración, siendo el inglés el idioma oficial del Estado Parte, es evidente que no puede permitirse el uso de ningún otro idioma en la administración, ni en los tribunales o en la vida pública. | UN | ففيما يتعلق بالإدارة، وبالنظر إلى أن اللغة الإنكليزية هي اللغة الرسمية للدولة الطرف، فإن من الواضح أنه لا يمكن السماح باستخدام أي لغة أخرى في مجال الإدارة أو في المحاكم أو في الحياة العامة. |
Se pide asimismo al Estado parte que publique el dictamen del Comité, lo traduzca a las lenguas oficiales del Estado parte y lo difunda ampliamente. | UN | ويُطلب من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وأن تترجمها إلى اللغات الرسمية للدولة الطرف وأن تعممها على نطاق واسع. |
En estas escuelas se fomentará especialmente el estudio de los idiomas europeos y el de las diversas lenguas oficiales del Estado. | UN | وتستهدف هذه المدارس بوجه خاص تشجيع دراسة اللغات اﻷوروبية ومختلف اللغات الرسمية للدولة. |
El objetivo mismo de designar un idioma particular como idioma oficial del Estado quedaría invalidado. | UN | وبذلك سيكون قد أُحبط كامل الهدف المتوخى من جعل لغة معينة هي اللغة الرسمية للدولة. |
En lo que concierne a la administración, siendo el inglés el idioma oficial del Estado Parte, es evidente que no puede permitirse el uso de ningún otro idioma en la administración, ni en los tribunales o en la vida pública. | UN | ففيما يتعلق بالإدارة، وبالنظر إلى أن اللغة الإنكليزية هي اللغة الرسمية للدولة الطرف، فإن من الواضح أنه لا يمكن السماح باستخدام أي لغة أخرى في مجال الإدارة أو في المحاكم أو في الحياة العامة. |
El objetivo mismo de designar un idioma particular como idioma oficial del Estado quedaría invalidado. | UN | وبذلك سيكون قد أُحبط كامل الهدف المتوخى من جعل لغة معينة هي اللغة الرسمية للدولة. |
En los países en que existe una minoría lingüística importante, el idioma de la minoría es a veces también un idioma oficial del Estado. | UN | وعندما تكون هنالك أقلية لغوية كبيرة في البلد، تكون لغة الأقلية أحيانا هي أيضا اللغة الرسمية للدولة المعنية. |
En los países en que existe una minoría lingüística importante, el idioma de la minoría es a veces también un idioma oficial del Estado. | UN | وعندما تكون هنالك أقلية لغوية كبيرة في البلد، تكون لغة الأقلية أحيانا هي أيضا اللغة الرسمية للدولة المعنية. |
El Comité también sugiere que el informe y las observaciones finales se traduzcan al idioma oficial del Estado parte. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً أن يُترجم كل من التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغة الرسمية للدولة الطرف. |
El Comité propone que el informe y las observaciones finales se traduzcan al idioma oficial del Estado parte. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً أن يُترجم التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغة الرسمية للدولة الطرف. |
El Comité también sugiere que el informe y las observaciones finales se traduzcan al idioma oficial del Estado parte. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً أن يُترجم كل من التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغة الرسمية للدولة الطرف. |
En ocasión de festividades nacionales y oficiales del Estado sede de órganos de la CEI. | UN | اﻷيام الوطنية واﻷيام الرسمية للدولة التي توجد فيها الهيئة التابعة للرابطة. |
En su mayoría, los Estados que respondieron a la nota verbal dan información sobre la objeción de conciencia durante el proceso de reclutamiento en los idiomas oficiales del Estado. | UN | قدمت غالبية الدول التي ردت معلومات بشأن الاستنكاف الضميري أثناء عملية التجنيد باللغة الرسمية للدولة. |
Las instituciones oficiales del Estado coexisten con un sistema consuetudinario de autoridades tradicionales. | UN | إن المؤسسات الرسمية للدولة تتعايش مع نظام عرفي للسلطات التقليدية. |
La Relatora también indicó que las instituciones oficiales del Estado coexistían con un sistema consuetudinario de autoridades tradicionales. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً أن المؤسسات الرسمية للدولة تتعايش مع نظام عرفي للسلطات التقليدية. |
Aunque la inmunidad guarda relación con actos oficiales del Estado correspondiente, ese Estado y sus funcionarios no pueden actuar sin responsabilidad. | UN | ومع أن الحصانة تتصل بالأفعال الرسمية للدولة المعنية، لا يمكن لتلك الدولة وللمسؤولين فيها أن يضطلعوا بعملهم دون مساءلة. |
El Comité propone también que el informe y las observaciones finales se traduzcan a los idiomas oficiales del Estado parte. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً أن يترجم كل من التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية للدولة الطرف. |
Las políticas estatales oficiales y las prácticas oficiosas de la sociedad civil deben ser pertinentes desde el punto de vista cultural y neutrales desde el punto de vista del género. | UN | يجب أن تكون السياسات الرسمية للدولة والممارسات غير الرسمية في المجتمع المدني مترابطة ثقافياً ومحايدة من حيث نوع الجنس. |
Se considerará igualmente hecho del Estado según el derecho internacional el comportamiento de una entidad que no forme parte de la estructura misma del Estado pero que esté facultada por el derecho de ese Estado para ejercer prerrogativas del poder público, siempre que, en el caso de que se trate, la entidad haya actuado en esa calidad. | UN | يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي أيضا تصرف أي كيان لا يشكل جزءا من البنية الرسمية للدولة ولكن يخوله قانون تلك الدولة صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية شريطة أن يكون الكيان قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعنية. |
Sin embargo, esas organizaciones estaban fuera de la estructura estatal oficial, o deberían haberlo estado. | UN | إلا أن هذه التنظيمات لا تندرج أو لم تكن تندرج في نطاق المؤسسات الرسمية للدولة. |
También es necesario establecer los actos oficiales de un Estado en relación con los cuales puede invocarse la inmunidad. | UN | وسيكون من الضروري أيضاً تحديد الأفعال الرسمية للدولة التي يمكن بصددها الاحتجاج بالحصانة. |
Idioma. De conformidad con el artículo 10 de la Constitución de Ucrania, el idioma oficial del país es el ucraniano, al tiempo que se garantiza el libre desarrollo, utilización y protección del ruso y demás idiomas de las minorías nacionales. | UN | اللغة - تنص المادة 10 من الدستور على أن الأوكرانية هي اللغة الرسمية للدولة كما تكفل حرية تطوير واستخدام وحماية اللغة الروسية واللغات الأخرى للأقليات القومية. |
Se pide asimismo al Estado parte que publique el dictamen del Comité, que lo traduzca a sus idiomas oficiales y que lo distribuya ampliamente. | UN | كما يرجى من الدولة الطرف نشر آراء اللجنة، وترجمتها باللغات الرسمية للدولة الطرف وتوزيعها على نطاق واسع. |
Se pide asimismo al Estado parte que publique el presente dictamen, lo haga traducir a su idioma oficial y le dé amplia difusión. | UN | ويُطلب من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتترجمها إلى اللغة الرسمية للدولة الطرف وتوزعها على نطاق واسع. |