Estos programas podrían incluirse en los planes de estudio de la enseñanza académica y no académica. | UN | ويمكن إدراج هذه البرامج في المناهج الدراسية للتعليم الرسمي وغير الرسمي. |
También desea recibir información sobre las medidas adoptadas en los sectores de la educación académica y no académica para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وتساءلت أيضاً عن التدابير التي أدخلت في المجالين الرسمي وغير الرسمي للتعليم من أجل مكافحة العنف ضد المرأة. |
Empleo por sectores, incluida la distinción entre los sectores estructurado y no estructurado | UN | العمالة حسب القطاعات، بما في ذلك بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي |
Actualmente se llevan a cabo experiencias interesantes en los sectores de la educación formal e informal, así como en el ámbito del fomento de las capacidades. | UN | ويجري حاليا تنفيذ تجارب جديرة بالاهتمام في قطاعي التعليم الرسمي وغير الرسمي وكذلك في مجال تعزيز القدرات. |
Estos programas podrían incluirse en los planes de estudio de la enseñanza formal y no formal. | UN | ويمكن إدراج هذه البرامج في المناهج الدراسية للتعليم الرسمي وغير الرسمي. |
:: La educación de las poblaciones a fin de lograr un cambio de mentalidad; alfabetizar a esta población y proporcionarle educación académica y no académica; | UN | :: توفير التعليم للسكان بغية إحداث تغيير في العقلية؛ والقضاء على الأمية بين أولئك السكان وتوفير التعليم الرسمي وغير الرسمي لهم. |
También recomendó que los derechos humanos, el derecho humanitario, la democracia y el imperio de la ley se incluyeran como temas de los programas de estudio de todas las instituciones de enseñanza académica y no académica. | UN | كما أوصى بأن تدرج مسائل حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والديمقراطية وسيادة القانون كمواضيع في جميع مؤسسات التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Pidió a todos los Estados e instituciones que incluyeran los derechos humanos, el derecho humanitario, la democracia y el imperio de la ley como temas de los programas de estudio de todas las instituciones de enseñanza académica y no académica. | UN | وطلب المؤتمر إلى جميع الدول والمؤسسات إدراج حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والديمقراطية وسيادة القانون كمواضيع في المناهج الدراسية لجميع المؤسسات التعليمية في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
c) Los gobiernos promovieran la educación para la paz como parte de toda la instrucción académica y no académica. | UN | )ج( أن تشجع الحكومات التثقيف في شؤون السلام كجزء من جميع مراحل التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Empleo por sectores, incluida la distinción entre los sectores estructurado y no estructurado | UN | العمالة حسب القطاعات، بما في ذلك بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي |
Además, la estimulación de la demanda efectiva general podría servir para fortalecer los vínculos económicos entre los sectores estructurado y no estructurado de la economía. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنشيط الطلب الفعال بوجه عام يمكن أن يعزز الارتباطات الاقتصادية بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد. |
Este producto proporciona préstamos de capital a corto plazo a empresas de los sectores estructurado y no estructurado. | UN | وهذه القروض هي عبارة عن قروض قصيرة الأجل لرأس المال العامل تقدم إلى المشاريع في القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
43. La cooperación formal e informal se centra en los servicios de infraestructura material y en las políticas y normas. | UN | 43- ويركّز التعاون الرسمي وغير الرسمي على مرافق الهياكل الأساسية " الثقيلة " وعلى السياسات واللوائح التنظيمية. |
Relación entre los sistemas formal e informal | UN | العلاقة بين النظامين الرسمي وغير الرسمي |
El diálogo debe ser más abierto a las mujeres y a los que no se consideran religiosos, lo que requiere una buena combinación de diálogo formal e informal, que no identifique religiones concretas. | UN | كما ينبغي أن يكون الحوار أكثر انفتاحاً على النساء وعلى أولئك الذين لا يعتبرون أنفسهم دينيين، مما يقتضي مزيجاً من الحوار الرسمي وغير الرسمي لا يخص أدياناً بعينها. |
Tiene sus propias escuelas y centros de formación de educación formal y no formal. | UN | وللرابطة المدارس ومراكز التدريب الخاصة بها للتعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Debe haber oportunidades de interacción oficial y oficiosa con los miembros gubernamentales del acuerdo internacional sobre los bosques. | UN | وينبغي توفير فرص للتحاور الرسمي وغير الرسمي مع الأعضاء الحكوميين في الترتيب الدولي المتعلق بالغابات. |
En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en la enseñanza escolar y extraescolar. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
Esta tendencia se ha caracterizado por bajos salarios, bajos niveles de especialización y falta de seguridad en el empleo, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. | UN | واتسم هذا الاتجاه بانخفاض اﻷجور وتدني مستويات المهارة وفقدان اﻷمن الوظيفي، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء. |
Como punto de partida, la opinión pública oficial y no oficial debe ser consciente de todos los elementos integrantes de la cuestión nacional albanesa. | UN | وكنقطة انطلاق، يتعين أن يكون الرأي العام الرسمي وغير الرسمي ملما بجميع عناصر المسألة الوطنية اﻷلبانية. |
La Secretaría de las Naciones Unidas tiene mecanismos de recurso oficiales y oficiosos para resolver controversias relacionadas con el empleo. | UN | 1 - توجد لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة آلية للطعن الرسمي وغير الرسمي لتسوية المنازعات المتصلة بالعمل. |
En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en los sistemas de educación escolar y no escolar. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
Por medio de las apelaciones, se establece un vínculo entre los sistemas judiciales oficial y oficioso. | UN | وهناك ارتباط بين النظامين الرسمي وغير الرسمي للمحاكم عن طريق قضايا الاستئناف. |
Asimismo, la educación, tanto escolar como extraescolar, constituye uno de los principales ámbitos de trabajo de la organización. | UN | ويمثل التعليم، الرسمي وغير الرسمي على حد سواء، أحد المجالات الرئيسية لعمل المجلس. |
Ello incluye la participación de los niños en los procesos formales e informales de justicia. | UN | ويشمل ذلك مشاركة الطفل في عمليات إقامة العدل على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي. |
Desarrollar la capacidad institucional del gobierno y de las organizaciones no gubernamentales para impartir educación estructurada y no estructurada y divulgar información sobre la reducción del uso indebido de drogas y de alcohol entre los jóvenes. | UN | تطوير القدرة المؤسسية في داخل المنظمات الحكومية وغير الحكومية ﻷغراض التعليم الرسمي وغير الرسمي ونشر المعلومات بشأن التقليل من إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب الشباب. |
Las actividades de las entidades de las Naciones Unidas deberían propugnar y facilitar el establecimiento de sistema de apoyo social, tanto estructurado como no estructurado. | UN | وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تضطلع بأنشطة تدعم وتيسّر إنشاء نظام للدعم الاجتماعي على المستويين الرسمي وغير الرسمي. |