Los datos del estudio permitieron identificar cuatro tipos de complejos de sedimentos. | UN | وجرى تحديد أربعة أنواع من المركبات الرسوبية من بيانات المسح. |
La cubierta vegetal es muy escasa y los depósitos de sedimentos son extensos. | UN | الكساء النباتي ضعيف جدا والقُرارات الرسوبية منتشرة على نطاق واسع . |
El núcleo de sedimento abarca una serie temporal desde 1898 hasta 2005. | UN | وتكتنف النواة الرسوبية سلسلة زمنية من عام 1898 حتى 2005. |
Encontré el lugar donde están los fragmentos sedimentarios estratificados. | Open Subtitles | وجدتُ المصدر الأساسي لطبقة شظايا الصخور الرسوبية الفُتاتية |
i) Una línea trazada, de conformidad con el párrafo 7, en relación con los puntos fijos más alejados en cada uno de los cuales el espesor de las rocas sedimentarias sea por lo menos el 1% de la distancia más corta entre ese punto y el pie del talud continental; o | UN | ' ١` خط مرسوم وفقا للفقرة ٧ بالرجوع إلى أبعد النقاط الخارجية الثابتة التي لا يقل سمك الصخور الرسوبية عند كل منها عن ١ في المائة من أقصر مسافة من هذه النقطة إلى سفح المنحدر القاري؛ |
El Iraq alega que en estudios independientes se demostró que los niveles totales de hidrocarburos en las aguas y los sedimentos del Golfo Pérsico, después de 1991, eran inferiores a los registrados antes de esa fecha. | UN | ويزعم العراق أن دراسات مستقلة قد أظهرت أن مستويات مجموع المواد الهيدروكربونية الموجودة في مياه الخليج الفارسي وطبقاته الرسوبية بعد عام 1991 كانت أقل من المستويات المسجلة قبل عام 1991. |
Esta dolomita sedimentaria se conoce como Gran Cantante no porque cante realmente, sino porque cuando se cosechaba remolacha los recolectores almorzaban junto a esta roca y cantaban canciones populares sobre cuánto les gustaba trabajar juntos. | Open Subtitles | الآن، هذهـ صخرةِ الدولميت الرسوبية المشهورهـ بالمغنيه الكبيرِ. ليست لأنها تغنّي في الحقيقة. |
El núcleo del sedimento abarca una serie temporal desde 1898 hasta 2005. | UN | وتكتنف النواة الرسوبية سلسلة زمنية من عام 1898 حتى 2005. |
En muchos casos las facies sedimentarias y la morfología del talud y de la emersión a menudo se ven fuertemente modificados por el deslizamiento y por la formación de nuevas capas de sedimentos. | UN | وكثيرا ما تتغير بشدة أشكال الترسبات ومورفولوجية المنحدر والارتفاع بسقوط المواد الرسوبية وإعادة ترسبها. |
Las características de la comuna de agua se presentaron junto con comparaciones entre las calas de sedimentos en distintas estaciones. | UN | وعُرضت خصائص العمود المائي، إلى جانب عمليات مقارنة للعينات الرسوبية التي جمعت من مختلف المحطات. |
Las características de la columna de agua se presentaron junto con comparaciones entre las calas de sedimentos en distintas estaciones. | UN | وعُرضت خصائص العمود المائي، إلى جانب عمليات مقارنة للعينات الرسوبية التي جمعت من مختلف المحطات. |
Establecimiento del borde exterior sobre la base del espesor de sedimento | UN | تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري استنادا إلى سُمك المواد الرسوبية |
La actividad de los organismos bénticos de movimiento de partículas de sedimento en sentido vertical y horizontal. | UN | هو قيام الكائنات الحية بتحريك الجسيمات الرسوبية رأسيا وأفقيا. ت.ح.ع. |
Los estudios de la radiación gama delinearán el espesor de la corteza y la existencia de cortezas bajo capas delgadas de sedimento. | UN | أما مسوح إشعاعات غاما فتساعد على تحديد سُمك القشور وعلى الكشف عن القشور الموجودة تحت الطبقات الرسوبية الرقيقة. |
Cuando la sucesión sedimentaria es espesa o bien conocida, quizás convendría construir un modelo más complejo de velocidad de múltiples estratos, que considere por separado los diferentes intervalos sedimentarios. | UN | وحيثما كان القطاع الرسوبي سميكا و/أو معروفا جيدا، فقد يكون من المناسب وضع نموذج للسرعة متعدد الطبقات أكثر تعقيدا يعالج بصورة مستقلة الفواصل الرسوبية المتميزة. |
En una sección dinámica en profundidad desde la estación NP.26 sobre hielo a la deriva sobre la cordillera Mendeleev se observan claramente salientes de complejos sedimentarios inferiores en la superficie del fondo en la zona de la cordillera con una pendiente superior a los 8°, que podría muestrearse mediante | UN | ويظهر من مقطع ديناميكي عميق من محطة NP-26 المقاومة على جليد متحرك فوق ارتفاع منديلييف نتوءات صخرية تابعة للكتل الرسوبية في السطح الأسفل من منطقة الارتفاع بعامل انحدار يزيد على 8 درجات. |
" i) Una línea trazada, de conformidad con el párrafo 7, en relación con los puntos fijos más alejados en cada uno de los cuales el espesor de las rocas sedimentarias sea por lo menos el 1% de la distancia más corta entre ese punto y el pie del talud continental; o | UN | " ' ١ ' خط مرسوم وفقا للفقرة ٧ بالرجوع إلى أبعد النقاط الخارجية الثابتة التي لا يقل سمك الصخور الرسوبية عند كل منها عن ١ في المائة من أقصر مسافة من هذه النقطة إلى سفح المنحدر القاري؛ |
" i) Una línea trazada, de conformidad con el párrafo 7, en relación con los puntos fijos más alejados en cada uno de los cuales el espesor de las rocas sedimentarias sea por lo menos el 1% de la distancia más corta entre ese punto y el pie del talud continental; o " | UN | " ' ١` خط مرسوم وفقا للفقرة ٧ بالرجوع إلى أبعد النقاط الخارجية الثابتة التي لا يقل سُمك الصخور الرسوبية عند كل منها عن ١ في المائة من أقصر مسافة من هذه النقطة إلى سفح المنحدر القاري؛ أو |
Científicos internacionales observaron filtraciones de petróleo en los sedimentos extraídos del mar en fecha tan reciente como hace dos o tres años. | UN | ولاحظ علماء دوليون أن رشح النفط عبر الطبقات الرسوبية إلى البحر استمر حتى سنتين إلى ثلاث سنوات مضت. |
Éstas se refieren a la determinación de la interfaz sedimento/basamento, el cálculo del espesor de los sedimentos y la variabilidad de la distribución de los sedimentos. | UN | وتتصل هذه القضايا بتحديد السطح البيني للترسبات/الركيزة وحساب سُمك الترسبات وتنوع توزيع المواد الرسوبية. |
En principio, el levantamiento debe concebirse de modo que demuestre la continuidad de los sedimentos desde cada punto fijo seleccionado hasta el pie del talud (véase la sección 8.5). | UN | ومن حيث المبدأ، يجب أن يستهدف المســح إثبات استمرار المواد الرسوبية من كل نقطة ثابتة مختارة إلى سفح المنحدر )انظر الفرع ٨-٥(. |
• Por referencia a los puntos fijos exteriores extremos en cada uno de los cuales el espesor de las rocas sedimentarias es de por lo menos el 1% de la distancia más corta entre ese punto y el pie del talud continental; | UN | ● بالرجــوع إلـى أبعـد النقـاط الثابتـة التي لا يقل سُمك الصخور الرسوبية عند كل منها عن ١ في المائة من أقصر مسافة من تلك النقطة إلى سفح المنحدر؛ |