Asimismo, se conceden préstamos en condiciones favorables para costear los derechos de matrícula. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفَّر قروض بشروط ملائمة لتمويل الرسوم الدراسية. |
El Gobierno también sufraga los derechos de matrícula de todas las niñas en escuelas aprobadas del ciclo inferior de la enseñanza secundaria. | UN | وتدفع الحكومة أيضا الرسوم الدراسية لجميع الفتيات في المدارس الثانوية المتوسطة التي جرت الموافقة عليها. |
los derechos de matrícula constituyen un obstáculo insuperable para los padres de niñas, y contribuyen sobremanera al número de niños sin escolarizar. | UN | وتشكل الرسوم الدراسية عقبة كأداء أمام آباء الفتيات وتساهم مساهمة كبيرة في عدد الأطفال غير الملتحقين بمدارس. |
Ha establecido 68 escuelas especiales en todo el país y sufragado las tasas escolares de los niños pobres con discapacidades graves. | UN | وقد أنشأت 68 مدرسة خاصة في كامل أنحاء البلد وهي تتحمل الرسوم الدراسية للأطفال ذوي الإعاقة. |
Se creó un proyecto de atención al alumno en virtud del cual se le presta asistencia y se le abonan las tasas académicas. | UN | إنشاء مشروع رعاية طالب العلم لتقديم المساعدات لهم وسداد الرسوم الدراسية. |
En los gastos por concepto de capacitación sólo se incluyeron los gastos de matrícula y las dietas. | UN | إذ لا تشمل نفقات التدريب سوى الرسوم الدراسية وبدل الإقامة اليومي. |
las matrículas normales y la tasa de recuperación real son las siguientes: | UN | وفيما يلي الرسوم الدراسية القياسية ومعدل الاسترداد الفعلي للرسوم: |
La misma ley define la enseñanza gratuita como la exención del pago de matrícula o cualquier otro gasto relacionado con la matrícula en las escuelas públicas, así como la asignación de prestaciones para el pago de la matrícula en cualquier escuela privada no subvencionada. | UN | ويعرﱢف نفس هذا القانون التعليم المجاني بأنه تعليم معفي من الرسوم الدراسية أو أية رسوم أخرى تتعلق بالالتحاق في المدارس الحكومية وتوفر فيه بدلات للرسوم في أية مدارس خاصة غير معانة. |
Las ilustraciones de la modalidad de los derechos de matrícula en la enseñanza primaria han sido tomadas de los informes presentados por los Estados en virtud de los instrumentos de derechos humanos y del examen de dichos informes por los órganos establecidos en virtud de esos instrumentos. | UN | والايضاحات المقدمة لأنماط الرسوم الدراسية في المدارس الابتدائية مستقاة من تقارير الدول المقدمة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومن دراستها من قبل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico presente información pormenorizada sobre el efecto de los derechos de matrícula y los préstamos a estudiantes en los grupos socieconómicos más modestos. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أثر الرسوم الدراسية والقروض الطلابية على الفئات الاجتماعية الاقتصادية الأقل حظاً. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico presente información pormenorizada sobre el efecto de los derechos de matrícula y los préstamos a estudiantes en los grupos socieconómicos más modestos. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أثر هذه الرسوم الدراسية والقروض على الفئات الاجتماعية الأقل دخلا. |
El análisis reveló también que la introducción del euro en nueve de las zonas monetarias había surtido efecto en los derechos de matrícula y los gastos de educación. | UN | كذلك ذكرت ممثلة الشبكة أنه تبين من التحليل أن إدخال اليورو في تسع من مناطق العملات قد أثر على الرسوم الدراسية وتكاليف التعليم. |
Entre 2006 y 2008, se eliminaron en las zonas urbanas y rurales los derechos de matrícula y otros derechos relacionados con la enseñanza, garantizando así la verdadera gratuidad de la enseñanza obligatoria. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2006 و2008، ألغيت الرسوم الدراسية ورسوم التعليم المتنوعة إلغاءً تدريجياً في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء، مما يضمن مجانية التعليم الإلزامي بصورة فعلية. |
los derechos de matrícula se pagan directamente a la institución, mientras que las dietas, incluidas las asignaciones que las acompañan se pagan al beneficiario de la beca, así como las asignaciones para libros se pagan a la unidad familiar. | UN | وتدفع الرسوم الدراسية مباشرة إلى المعهد، بينما تدفع العلاوات، بما فيها علاوات الاصطحاب، لمتلقي المنحة كما تدفع علاوات كتب إلى الوحدة الأسرية. |
:: Ofreció ayuda a niños y niñas de zonas necesitadas a pagar las tasas escolares | UN | :: دعم الفتيان والفتيات من خلفيات فقيرة بتقديم الرسوم الدراسية. |
El Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos señaló la necesidad de combatir lo que él caracterizó como el principal obstáculo para los pobres, a saber, la cuestión de las tasas académicas y el costo de los libros, uniformes y otros artículos. | UN | ولاحظ ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً الحاجة إلى التصدي إلى ما يصفه بأنه العقبة الأولى أمام الفقراء؛ أي مسألة الرسوم الدراسية وتكاليف الكتب المدرسية، والزي الموحد، إلخ. |
La educación primaria gratuita y la supresión del pago de los gastos de matrícula en las escuelas secundarias contribuirá enormemente a esas campañas. | UN | وإن توفير التعليم الابتدائي مجانا وإلغاء الرسوم الدراسية في المدارس الثانوية سيساعدان في قطع شوط طويل صوب إكمال تلك الحملات. |
Sin embargo, todavía no es posible sufragar el costo total de las matrículas, y además esta medida no parece aconsejable puesto que todavía no se han aplicado procedimientos claramente definidos para el sistema de la enseñanza privada subvencionada. | UN | ومع ذلك، لا يمكن حتى اﻵن تغطية مجموع تكاليف الرسوم الدراسية كما يبدو أن هذا التدبير غير مستصوب، ﻷنه لم تنفذ بعد إجراءات محددة بوضوح لدعم التعليم الخاص. |
En la enseñanza universitaria y de posgrado la proporción de mujeres que recibe becas ha aumentado ligeramente, en tanto que el número de mujeres exoneradas del pago de la matrícula ha aumentado significativamente. | UN | وفي الجامعات ومؤسسات الدراسات العليا، زاد نصيب المرأة من المنح الدراسية إلى حد ما، بينما ارتفعت نسبة الطالبات الحاصلات على إعفاء من الرسوم الدراسية ارتفاعاً ملحوظاً. |
las tasas de matrícula reglamentarias se ajustan anualmente con arreglo a la inflación. | UN | ويتم تعديل الرسوم الدراسية المنصوص عليها قانوناً كل سنة على أساس التضخم. |
Las prácticas de cobro de tasas durante la enseñanza obligatoria se han investigado y supervisado más estrechamente, y las leyes que prohíben el cobro de tasas escolares durante la enseñanza obligatoria se aplican de forma estricta. | UN | ويجري تحقيق ورصد دقيقان لممارسات تقاضي الرسوم الدراسية من الطلاب أثناء التعليم الإلزامي، ويجري إنفاذ قوانين مكافحة هذه الممارسات إنفاذاً صارماً. |
De conformidad con las disposiciones del Acuerdo, se ha eximido a los ciudadanos de Darfur del pago de derechos de matrícula escolar durante cinco años. | UN | 21 - تم إعفاء أبناء دارفور من كافة الرسوم الدراسية لمدة 5 سنوات، حسب نصوص الاتفاقية. |
Con arreglo al programa de la beca, las universidades participantes proporcionan a los becarios los medios para que éstos realicen investigaciones y estudios y los eximen del pago de derechos de matrícula y otros gastos. | UN | وبموجب برنامج الزمالات، تقدم الجامعات المشتركة التسهيلات للمرشحين للاضطلاع باﻷبحاث والدراسات اﻷكاديمية مع إعفائهم من الرسوم الدراسية وما يتصل بها من تكاليف. |
Incluye becas para las personas con menos medios y préstamos a bajo interés para cubrir los gastos de matriculación. | UN | ويقدم الصندوق منحاً مرتبطة بالدخل أو منحاً بفوائد منخفضة، لتغطية الرسوم الدراسية. |
la colegiatura sube, el fondo público baja, el ingreso familiar disminuye, los ingresos personales decrecen. | TED | تكلفة الرسوم الدراسية مرتفعة، أما التمويل العام فهو منخفض، دخل الأسرة متضائل، والدخل الشخصي ضعيف. |
Ohh, throwdown Mamá no ha dicho nada sobre la matricula. | Open Subtitles | قويّة اهلاً اهلاً , أمي لم تقل شيء عن الرسوم الدراسية |
Vaya, yo sólo quería juntar dinero... su dinero ha pagado la matrícula de mi hijo. | Open Subtitles | ياإلهى, أنا فقط أردت أن أجمع المال ماله يدفع الرسوم الدراسية لأولادى إنه عمليا والد أطفالى فى المدرسة |