"الرشوة في القطاع الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • el soborno en el sector privado
        
    • de soborno en el sector privado
        
    • del soborno en el sector privado
        
    En un Estado se señaló la necesidad de promulgar con carácter prioritario la legislación pertinente para penalizar el soborno en el sector privado. UN ولوحظ وجود حاجة ماسة في إحدى الدول لسنّ تشريع ذي صلة لتجريم الرشوة في القطاع الخاص.
    En la sección 5 de la Ley de prevención de la corrupción se penaliza el soborno en el sector privado. UN وتخضع الرشوة في القطاع الخاص للتجريم من خلال المادة 5 من قانون منع الفساد.
    En un Estado se señaló la necesidad de promulgar con carácter prioritario la legislación pertinente para penalizar el soborno en el sector privado. UN ولوحظ وجود حاجة ماسة في إحدى الدول لسنّ تشريع ذي صلة لتجريم الرشوة في القطاع الخاص.
    En un Estado se señaló la necesidad de promulgar con carácter prioritario la legislación pertinente para penalizar el soborno en el sector privado. UN ولوحظ وجود حاجة ماسة، في إحدى الدول لسنّ تشريع ذي صلة يجرّم الرشوة في القطاع الخاص.
    El Gobierno manifestó la intención de tipificar el delito de soborno en el sector privado. UN وأعربت الحكومة عن نيتها في تجريم الرشوة في القطاع الخاص.
    La mayor parte de los delitos tipificados en la Convención contra la Corrupción son objeto de la ley, a excepción del soborno en el sector privado. UN وتندرج ضمن نطاق القانون المذكور معظم الأفعال المجرّمة وفقاً لاتفاقية مكافحة الفساد، باستثناء جريمة الرشوة في القطاع الخاص.
    Artículo 21: En la Argentina no está tipificado el soborno en el sector privado como un delito específico. UN المادة 21: الرشوة في القطاع الخاص ليست مقنَّنة في الأرجنتين باعتبارها جريمة قائمة بذاتها.
    el soborno en el sector privado no se ha tipificado en Panamá. UN ولم تجرَّم الرشوة في القطاع الخاص في بنما.
    El Salvador no ha tipificado el soborno en el sector privado. UN ولم تُصدر السلفادور أحكاما تشريعية بشأن الرشوة في القطاع الخاص.
    :: Estudiar la posibilidad de penalizar el soborno en el sector privado; UN :: النظر في تجريم الرشوة في القطاع الخاص.
    Asimismo, en varios exámenes se ha destacado la necesidad de considerar la posibilidad de promulgar leyes que penalicen el soborno en el sector privado. UN وقد سلَّطوا الضوء بالمثل في عدَّة استعراضات على الحاجة إلى النظر في سنِّ تشريعات تجرِّم الرشوة في القطاع الخاص.
    el soborno en el sector privado en los términos del artículo 21 de la Convención no está legislado. UN ولا يوجد لدى أوروغواي تشريع بشأن الرشوة في القطاع الخاص يتوافق مع المادة 21 من الاتفاقية.
    el soborno en el sector privado no ha sido tipificado aún como delito. UN ولم تُجرَّم الرشوة في القطاع الخاص.
    Es necesario promulgar una legislación que tipifique el soborno en el sector privado como aspecto prioritario para Viet Nam, pese al carácter no obligatorio de esta disposición. UN وهناك حاجة إلى سن تشريعات تجرِّم الرشوة في القطاع الخاص كأحد المجالات ذات الأولوية في فييت نام، وذلك على الرغم من الطابع غير الإلزامي لهذا الحكم.
    :: Considerar la posibilidad de promulgación promulgarde legislación que tipifique el soborno en el sector privado, de conformidad con lo establecido dispuesto en el artículo 21 de la Convención. UN :: دراسة إصدار تشريع يجعل من الرشوة في القطاع الخاص جريمة جنائية تمشياً مع المادة 21 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    El soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas, y el soborno en el sector privado no están penalizados. UN ولا تعالج أحكام القانون مسألة تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية، وكذلك الرشوة في القطاع الخاص.
    el soborno en el sector privado está penalizado en virtud del artículo 368, párrafo 5, del Código Penal en su forma activa y en virtud del artículo 367, párrafo 6, en su forma pasiva. UN وتجرَّم الرشوة في القطاع الخاص بموجب الفقرة 5 من المادة 368 من القانون الجنائي إذا تعلق الأمر بالرشو، وبموجب الفقرة 6 من المادة 367 من القانون نفسه إذا تعلق الأمر بالارتشاء.
    Nigeria penaliza parcialmente el soborno en el sector privado por medio de la aplicación del artículo 8 y, hasta cierto punto, de los artículos 9 y 17 de la Ley ICPC. UN وجرّمت نيجيريا الرشوة في القطاع الخاص تجريماً جزئيًّا من خلال تطبيق المادة 8، وإلى حد ما المادتين 9 و17، من قانون اللجنة المستقلة.
    El Gobierno también presentó un proyecto de ley de modificación del Código Penal en que se tipificaban como delito el soborno en el sector privado, el tráfico de influencias, el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros y el soborno de árbitros, abogados y fiscales. UN 4 - كما قدمت الحكومة مشروع قانون يدخل تعديلات على قانون العقوبات تجرم الرشوة في القطاع الخاص واستغلال النفوذ وإرتشاء الموظفين العموميين الأجانب للرشوة ورشو المحكمين والمحاميين والمدعين العامين.
    :: Estudiar la posibilidad de establecer el delito de soborno en el sector privado. UN :: النظر في اشتراع تجريم الرشوة في القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more