"الرصاص المسكوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • Plomo Fundido
        
    • Plomo sólido
        
    • Cast Lead
        
    En el informe se examinan supuestos crímenes de guerra cometidos durante la Operación Plomo Fundido y la cuestión relativa a la rendición de cuentas. UN ويستعرض التقرير ما وُصف بأنه جرائم حرب ارتُكبت خلال عملية الرصاص المسكوب وقضية المساءلة.
    No sería adecuado volver al status quo anterior a la Operación Plomo Fundido. UN ولن يكون من المناسب العودة إلى الأمر الواقع الذي كان قائماً قبل عملية الرصاص المسكوب.
    Solo durante la Operación Plomo Fundido, entraron en Gaza desde los cruces fronterizos de Kerem Shalom y Karni 1.503 camiones que transportaban 37.159 toneladas de asistencia humanitaria, así como 1.535.750 litros de combustible diésel de uso industrial para la central eléctrica de Gaza. UN وأثناء عملية الرصاص المسكوب لوحدها، حملت 503 1 شاحنة 159 37 طناً من المعونة الإنسانية إلى غزة عن طريق معبري كرم شالوم وكارني، بالإضافة إلى 750 535 1 لتراً من ديزل المحركات الثقيلة لمحطة كهرباء غزة.
    En segundo lugar, la Operación Plomo Fundido fue cualitativamente diferente de cualquier acción militar previa de Israel en los territorios palestinos ocupados por su severidad sin precedentes y sus consecuencias duraderas en el largo plazo. UN ثانيا، كانت عملية الرصاص المسكوب مختلفة نوعيا عن أي عملية عسكرية سابقة قامت بها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة من حيث شدتها التي لم يسبق لها مثيل وآثارها الطويلة الأجل.
    Ante las informaciones fidedignas referentes a cierto número de infracciones cometidas durante la operación " Plomo sólido " , ¿está convencido el Estado parte de la credibilidad de las investigaciones realizadas? UN وتساءلت السيدة كيلر عما إذا كانت الدولة الطرف مقتنعة في ضوء توفر معلومات موثوقة عن عدد من الجرائم التي ارتكبت خلال عملية " الرصاص المسكوب " ، بمصداقية التحقيقات.
    Tras la Operación Plomo Fundido, Israel está llevando a cabo, y seguirá llevando a cabo, investigaciones independientes, dignas de crédito y de conformidad con el derecho internacional. UN فغداة عملية الرصاص المسكوب على غزة، تُجري إسرائيل، وستواصل إجراء، تحقيقات مستقلة وذات مصداقية وطبقاً للقانون الدولي.
    La denegación de acceso a materiales de reconstrucción parece ser una contravención con agravantes del artículo 33, especialmente grave debido a la vulnerabilidad física y psicológica de la población después de la Operación Plomo Fundido. UN وهذا المنع من الحصول على مواد إعادة البناء يشكل، فيما يبدو، انتهاكا خطيرا للمادة 33، ويزيد من جسامته بوجه خاص الضعف البدني والنفسي الذي يعاني منه السكان في أعقاب عملية الرصاص المسكوب.
    La Junta de Investigación de las Naciones Unidas también ha elaborado un informe importante en relación con los daños a las instalaciones y el personal de las Naciones Unidas como resultado de la Operación Plomo Fundido. UN وهناك أيضا تقرير هام أعدّه مجلس الأمم المتحدة للتحقيق في الأضرار التي لحقت بمرافق وموظفي الأمم المتحدة من جراء عملية الرصاص المسكوب.
    Lo que se deduce es que la situación de los combates sobre el terreno en la Operación Plomo Fundido hacía que no se pudiera distinguir entre los crímenes de guerra y la lógica de la operación militar. UN ويُستنتج من ذلك أن سياق القتال على الأرض أثناء عملية الرصاص المسكوب قد جعل من المتعذر التمييز بين جرائم الحرب ومنطق العملية العسكرية.
    La Operación Plomo Fundido de Israel afectó especialmente la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado. UN 20 - تضررت حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة على نحو خاص من عملية الرصاص المسكوب الإسرائيلية.
    La cantidad de camiones cargados con bienes que entran a Gaza ha aumentado desde que se llevó a cabo la Operación Plomo Fundido y el período inmediatamente anterior a esa operación. UN 16 - وقد ازدادت أعداد شحنات البضائع الداخلة إلى غزة منذ الفترة التي سبقت مباشرة عملية الرصاص المسكوب وخلالها.
    Estoy especialmente agradecido al Director de Operaciones del OOPS en Gaza y a su personal por el valor con que siguieron desempeñando su trabajo durante la Operación Plomo Fundido. UN 42 - وإني ممتن بوجه خاص لمدير عمليات الأونروا في غزة ومعاونيه لمواصلتهم عملهم بشجاعة طوال عملية الرصاص المسكوب.
    Durante la operación israelí Plomo Fundido en la Franja de Gaza, decenas de millares de palestinos quedaron desplazados en el interior del territorio. UN 12 - وخلال عملية الرصاص المسكوب الإسرائيلية في قطاع غزة، شُرد عشرات الآلاف من الفلسطينيين داخليا.
    Cabe señalar que otros organismos de las Naciones Unidas, a saber, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), comunicaron daños en sus oficinas y almacenes de resultas de la Operación Plomo Fundido. UN ومن الجدير الإشارة إلى أن وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومنها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الغذاء العالمي، أبلغت عن إصابة مكاتبها ومستودعاتها بأضرار نتيجة عملية الرصاص المسكوب. الجدار العازل
    Repercusiones humanitarias y socioeconómicas de la operación militar israelí Plomo Fundido UN الأثر الإنساني والاقتصادي - الاجتماعي لعملية الجيش الإسرائيلي الرصاص المسكوب
    La Operación Plomo Fundido de Israel supuso la matanza de más de 1.200 civiles palestinos en Gaza, muchos de los cuales eran mujeres y niños. UN وأفادت التقارير أن عملية الرصاص المسكوب الإسرائيلية أدت إلى مقتل أكثر من 200 1 مدني فلسطيني في غزة، كثير منهم نساء وأطفال.
    Que Israel lanzó el 27 de diciembre de 2008 contra el territorio palestino de Gaza un ataque militar denominado " Operación Plomo Fundido " , consistente en bombardeos aéreos seguidos de una ofensiva militar terrestre el 3 de enero de 2009, UN بدأت إسرائيل في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشن هجمات عسكرية على أرض غزة الفلسطينية أطلقت عليها اسم " الرصاص المسكوب " ، شملت عمليات قصف جوية أعقبها هجوم بري عسكري في 3 كانون الثاني/يناير 2009؛
    El Comité observa que las acciones de las Fuerzas de Defensa de Israel durante la operación Plomo Fundido en la Franja de Gaza dieron lugar a acusaciones serias de violaciones del derecho internacional humanitario y posibles crímenes de guerra. UN تلاحظ اللجنة أن الأعمال التي قامت بها قوة الدفاع الإسرائيلية إبان عملية الرصاص المسكوب في قطاع غزة أدت إلى اتهامات خطيرة بانتهاكات للقانون الإنساني الدولي، بل واحتمال وقوع جرائم حرب.
    Las investigaciones tras la Operación Plomo Fundido se detallan en los informes del Estado de Israel, que se compartieron y se seguirán compartiendo con las Naciones Unidas. UN وترد تفاصيل التحقيقات التي اُجريت غداة عملية الرصاص المسكوب على غزة في تقارير دولة إسرائيل التي أطْلعنا الأمم المتحدة عليها، وسنواصل ذلك.
    Como resultado de la operación israelí Plomo Fundido, de fines de 2008 e inicios de 2009, se calcula que 280 de las 641 escuelas de Gaza sufrieron daños y 18 fueron destruidas. UN ونتيجة للعملية الإسرائيلية، " الرصاص المسكوب " ، في أواخر عام 2008 ومطلع عام 2009، أفادت الإحصاءات أن 280 من مجموع 614 مدرسة تضررت دمرت 18 مدرسة.
    72. En respuesta a la pregunta del Comité sobre la operación " Plomo sólido " , el Estado parte se ha limitado a remitirse a la pregunta Nº 1 de la lista de cuestiones, relativa a la aplicación del Pacto en los territorios palestinos ocupados. UN 72- ولاحظ أن الدولة الطرف اكتفت في ردها على سؤال اللجنة عن عملية " الرصاص المسكوب " ، بمجرد الإحالة إلى الرد الذي قدمته بشأن السؤال رقم 1 من قائمة المسائل المطروحة، والمتعلق بتنفيذ العهد في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Breaking the Silence: Operation Cast Lead es una publicación en que se reúnen las respuestas de combatientes que participaron en la operación militar. UN 29 - كسر جدار الصمت: عملية الرصاص المسكوب() هي نشرة تتضمن ردود جنود مقاتلين شاركوا في العملية العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more