Los soldados respondieron disparando balas de goma y de plástico contra los manifestantes. | UN | ورد الجنود بإطلاق الرصاص المطاطي واللدائني على المحتجين. |
Las tropas de las FDI que llegaron, dispararon balas de goma y gas lacrimógeno para dispersar a los amotinados. | UN | وأطلقت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي التي وصلت إلى مكان الحادث الرصاص المطاطي والغاز المسيل للدموع لتفريق المشاغبين. |
B ' tselem agregó que la policía también había disparado balas de goma a quemarropa. | UN | وأضافت منظمة بتسليم أن الشرطة أطلقت الرصاص المطاطي أيضا من مدى قريب. |
2.10 El informe lamenta la pérdida de una vida humana, a consecuencia del enfrentamiento, y afirma que la policía utilizó exclusivamente perdigones de goma. | UN | 2-10 ويأسف التقرير لوقوع خسارة واحدة في الأرواح إثر هذه المواجهة، ويؤكد أن الشرطة استخدمت الرصاص المطاطي حصرياً. |
g) La utilización de balas de plástico como arma antidisturbios; | UN | )ز( الاستمرار في استعمال طلقات الرصاص المطاطي كوسيلة لكبح الشغب. |
Varios testimonios indicaron que minutos antes la guardia realizó disparos con balas de caucho y disparaba directa y cercanamente contra las PPL en casos de desórdenes. | UN | وصرح عدة شهود بأن الحراس كانوا، قبل دقائق من الحادثة، قد أطلقوا الرصاص المطاطي مباشرة على السجناء وهم على مقربة منهم تصدياً للاضطرابات. |
Según las informaciones recibidas por el Comité, fueron víctimas de disparos con fuego real cuando los soldados habían recibido la orden de utilizar solamente proyectiles de goma. | UN | وتشير المعلومات التي تلقتها اللجنة، إلى أنهما تعرضا لإطلاق النار بالرصاص الحي في حين تقضي التعليمات بأن يستخدم الجنود الرصاص المطاطي فقط. |
Se tiene noticia de que ese tipo de balas de goma ha causado la muerte de muchos palestinos, incluso niños. | UN | وقد ورد أن هذا النوع من الرصاص المطاطي قد قتل فلسطينيين كثيرين، بمن فيهم أطفال. |
Se tiene noticia de que ese tipo de balas de goma ha causado la muerte de muchos palestinos, incluso niños. | UN | وقد ورد أن هذا النوع من الرصاص المطاطي قد قتل فلسطينيين كثيرين، بمن فيهم أطفال. |
El Fiscal Especial recomendó que se examinara detenidamente la utilización de balas de goma en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأوصى المدعي الخاص بإجراء إعادة نظر وافية في استخدام الرصاص المطاطي في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Como resultado de ese examen, el Comisionado de Policía de la UNMIK prohibió el uso de balas de goma en Kosovo y ordenó que se retirara ese tipo de munición del armamento de la policía de la UNMIK. | UN | ونتيجة لذلك، حظر مفوض الشرطة بالبعثة استخدام الرصاص المطاطي في كوسوفو وأمر بسحب جميع هذه الذخائر من أسلحة شرطة البعثة. |
La Guardia Nacional empezó a disparar balas de goma a la multitud... y hubo dos víctimas fatales. | Open Subtitles | الحرس الوطنى بدأ باطلاق الرصاص المطاطي وهناك اصابتان قاتلتان |
Y envías a la Guardia Nacional, gas lacrimógeno, balas de goma. | Open Subtitles | أرسِل الحرس الوطني إذاً، الغاز المُسيل للدموع، الرصاص المطاطي |
Y si realmente era Jack el Destripador, provenía de fines del siglo 19, por lo que habría sabido acerca de armas pero no de balas de goma. | Open Subtitles | ولو كان حقّا جاك السفاح فقد كان ينتمي للقرن 19 و يعلم عن المسدسات لكن لا يعلم عن الرصاص المطاطي |
Como que odio dejar que me hablaras de usar balas de goma. | Open Subtitles | نوعا ما كرهتك وأنت تجادلني لإستخدام الرصاص المطاطي. |
Los demás seguirán a los Bulls como reserva. Todas las armas se cargarán Con balas de goma de baja velocidad. | Open Subtitles | تساعدون الآخرون علي الهجوم أستعملوا الرصاص المطاطي |
Muchos de los heridos habían sido alcanzados en la cabeza y el pecho a una distancia de menos de 40 yardas, en violación de las normas relativas a la utilización de balas de goma. | UN | وأصيب عدد كبير من الجرحى في الرأس والصدر من مسافة تقل عن ٤٠ ياردة مما يعتبر انتهاكا لﻷحكام المتعلقة باستخدام الرصاص المطاطي. |
El Comité insta al Gobierno a que vele rigurosamente por el cumplimiento de las limitaciones estrictas de las normas sobre el uso de armas de fuego y el uso de balas de goma contra civiles desarmados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بصرامة القيود الشديدة في القواعد التي تطبق بصدد استخدام اﻷسلحة النارية واستخدام الرصاص المطاطي ضد المدنيين العزل. |
El Comité insta al Gobierno a que vele rigurosamente por el cumplimiento de las limitaciones estrictas de las normas sobre el uso de armas de fuego y el uso de balas de goma contra civiles desarmados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بصرامة القيود الشديدة في القواعد التي تطبق بصدد استخدام اﻷسلحة النارية واستخدام الرصاص المطاطي ضد المدنيين العزل. |
El informe señala igualmente que la Policía en el referido operativo utilizó única y exclusivamente perdigones de goma y que en los incidentes resultaron heridos 10 policías por armas de fuego. Comentarios de la autora a las observaciones del Estado parte | UN | ويشير التقرير أيضاً إلى أن الشرطة لم تستخدم في العملية المشار إليها سوى الرصاص المطاطي حصرياً وأن الأحداث أسفرت عن إصابة عشرة أفراد من الشرطة بجروح بأسلحة نارية. |
2.10 El informe lamenta la pérdida de una vida humana, a consecuencia del enfrentamiento, y afirma que la policía utilizó exclusivamente perdigones de goma. | UN | 2-10 ويأسف التقرير لوقوع خسارة واحدة في الأرواح إثر هذه المواجهة، ويؤكد أن الشرطة استخدمت الرصاص المطاطي حصرياً. |
d) La abolición del uso de las balas de plástico como medio de lucha antidisturbios; | UN | )د( إلغاء استعمال طلقات الرصاص المطاطي كوسيلة لكبح الشغب. |
29. Un alto porcentaje de palestinos resultaron heridos en la parte superior del cuerpo, muchos de ellos con heridas en los ojos provocadas por el disparo de balas de " caucho " a corta distancia. | UN | 29- وكانت نسبة عالية من الاصابات التي لحقت بالفلسطينيين إصابات في الجزء الأعلى من الجسم، بما في ذلك عدد كبير من الاصابات في العينين نجم بعضها عن اطلاق الرصاص " المطاطي " عن قرب. |
19. El 20 de abril de 2012 se envió una carta conjunta de denuncia relativa a los presuntos desalojos forzosos de unas 300 familias de Borei Keila el 3 de enero de 2012, en que al parecer se habían utilizado proyectiles de goma, gases lacrimógenos y piedras, y algunos miembros de la comunidad habían sido detenidos arbitrariamente. | UN | 19- ووجهت رسالة ادعاء مشتركة في 20 نيسان/أبريل 2012 بشأن الإخلاء القسري المزعوم لنحو 300 أسرة من بوري كيلا في 3 كانون الثاني/يناير 2012، والذي يزعم أن استخدم فيه الرصاص المطاطي والغاز المسيل للدموع والحجارة واحتجز بعض أفراد المجتمع تعسفياً. |