"الرصد أيضا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Vigilancia también
        
    • Supervisión también
        
    Los órganos de Vigilancia también podían intervenir en la verificación de esas medidas y la colaboración entre ellos y los Estados partes podría servir de base para posibles soluciones. UN ولهيئات الرصد أيضا دور في كفالة أن يتم بالفعل اتخاذ إجراءات، ويمكن أن يتيح تعاونها مع الدول اﻷطراف أساسا لتسوية محتملة.
    El órgano de Vigilancia también podría seguir colaborando en alguna de estas investigaciones; UN ويمكن أن تتعاون هيئة الرصد أيضا في بعض هذه التحقيقات؛
    Mediante el programa de Vigilancia también se proporciona información sobre la evaluación de peligros y riegos, que las autoridades pueden utilizar para adoptar decisiones y planificar el desarrollo. UN ويوفر برنامج الرصد أيضا معلومات لتقييم الأخطار والمخاطر لتستخدمها الحكومة في صنع القرار والتخطيط الإنمائي.
    El Grupo de Supervisión también informó sobre plantaciones de marihuana en la región del valle de Juba de Somalia. UN وذكر فريق الرصد أيضا أن هناك معلومات أخرى تشير إلى وجود مزارع للماريوانا في إقليم وادي جوبا بالصومال.
    La Supervisión también ayuda a evitar casos recurrentes de intimidación y otras violaciones de los derechos humanos. UN وقد ساعد هذا الرصد أيضا في منع تكرر حالات الترهيب وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    El Grupo de Supervisión también concluyó que el Gobierno de Eritrea había intentado deliberadamente ocultar sus actividades y engañar a la comunidad internacional con respecto a su implicación. UN وخلص فريق الرصد أيضا إلى أن حكومة إريتريا قامت بمحاولات مقصودة لإخفاء أنشطتها وتضليل المجتمع الدولي بشأن تورطها.
    El Equipo de Vigilancia también seguirá colaborando con otras organizaciones internacionales que se ocupan de la financiación del terrorismo con miras a formular recomendaciones al Comité sobre nuevas medidas posibles. a) Sistemas de envío de remesas alternativos UN وسيواصل فريق الرصد أيضا القيام بأنشطته مع المنظمات الدولية الأخرى التي تعني بمسألة تمويل الإرهاب، بغية تقديم توصيات إلى اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267، لاتخاذ المزيد من التدابير الممكنة.
    En esa sección los mecanismos de Vigilancia también podrían explicar con cierto detalle las dificultades encontradas en el desarrollo de su labor. UN ويمكن لآليات الرصد أيضا أن تتناول في هذا القسم بشكل مفصل التحديات التي صادفتها أثناء أداء عملها.
    El Equipo de Vigilancia también siguió aumentando el nivel de cooperación y mejorando el intercambio de información con otras organizaciones internacionales y regionales. UN وواصل فريق الرصد أيضا زيادة مستوى التعاون وتحسين تبادل المعلومات مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية.
    El Equipo de Vigilancia también ha expresado la opinión de que el establecimiento de plazos contribuiría a evitar la permanencia de una entrada en la Lista por inercia. UN وقد أعرب فريق الرصد أيضا عن رأي مفاده أن الحدود الزمنية ستساعد على منع استمرار الإدراج في القائمة بسبب الجمود.
    El Equipo de Vigilancia también ha prestado asistencia en las investigaciones y con cuestiones concretas que se han planteado en la consideración de determinadas peticiones de supresión de la Lista. UN وقدم فريق الرصد أيضا المساعدة في البحث وفيما يتعلق بمسائل محددة أثيرت عند النظر في شطب بعض الأسماء من القائمة.
    El Equipo de Vigilancia también estuvo de acuerdo en informar al Comité, de manera periódica y exhaustiva, sobre su labor, conclusiones y propuestas. UN ووافق فريق الرصد أيضا على مواصلة اطلاع اللجنة بشكل وثيق على أعماله، وما يتوصل إليه من استنتاجات، ومقترحات، على أساس منتظم.
    El Equipo de Vigilancia también estableció contacto con varios miembros de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y se propone trabajar con otros órganos del sistema de las Naciones Unidas que tengan competencia en el ámbito de su mandato. UN وأقام فريق الرصد أيضا علاقة مع مختلف أعضاء مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ويعتزم العمل مع هيئات أخرى، داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالولاية المنوطة به.
    La Vigilancia también podría contribuir a poner de manifiesto las deficiencias existentes que afectan el resultado justo de los procesos, en cuyo caso la asistencia y las recomendaciones de la ONUCI serían decisivas. UN وقد يكشف الرصد أيضا مواطن قصور ونقص تؤثر سلبا على توصل العمليات القضائية إلى نتائج منصفة، ويمكن أن تكون مساعدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وتوصياتها في مثل هذه الحالة حاسمة الأهمية.
    Desde las perspectivas de los Gobiernos africanos, la Supervisión también contribuye a que las autoridades elaboren políticas basadas en datos y hechos demostrados. UN وأخيرا، يسهم الرصد أيضا من وجهات نظر الحكومات الأفريقية، في قيام السلطات بعمليات وضع السياسات بناء على أدلة.
    La labor de Supervisión también evalúa los puntos fuertes y débiles de una distribución o un servicio particulares. UN وتشمل عملية الرصد أيضا تقييم نقاط القوة والضعف في توزيع معين أو خدمة معينة.
    El Grupo de Supervisión también ha recibido información de que los dirigentes de Al-Shabaab de Mogadiscio fueron acogidos por dirigentes de este grupo en varias ocasiones en 2009. UN وتلقى فريق الرصد أيضا معلومات بأن زعماء الحركة في مقديشو حلوا ضيوفا على زعماء هذه الجماعة في مناسبات عديدة في عام 2009.
    Por consiguiente, la Supervisión también puede desempeñar una función de prevención. UN وبالتالي، يمكن أن يشكّل الرصد أيضا مهمة وقائية.
    El Grupo de Supervisión también opina que las actividades de Saracen International hasta la fecha han representado una amenaza para la paz y la seguridad en Somalia. UN ويرى فريق الرصد أيضا أن الأنشطة التي نفذتها شركة سراسن حتى الآن شكلت تهديدا للسلام والأمن في الصومال.
    El Grupo de Supervisión también se permitió señalar que se debía estudiar la posibilidad de reconstituir el Consejo Constitucional a fin de incluir representantes de la oposición para evitar la controversia política que pronto podría estallar acerca de la credibilidad del Consejo en su actual composición. UN واختار فريق الرصد أيضا أن يشير إلى وجوب التفكير في إعادة تشكيل المجلس الدستوري ليشمل ممثلي المعارضة تجنبا لمشادة سياسية قد تنشأ قريبا حول صدقية ذلك المجلس بتركيبته الحالية.
    El Grupo de Supervisión también ha descubierto que la mayoría, si no todos, los puertos utilizados para el transbordo de armas han acogido en algún momento a grupos o personas responsables de actos de piratería. UN ووجد فريق الرصد أيضا أن معظم الموانئ، إن لم يكن كلها، المستخدمة لعبور شحنات الأسلحة، كانت تأوي أيضا في وقت أو آخر مجموعات أو أفراد مسؤولين عن أعمال قرصنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more