"الرصد البيئي" - Translation from Arabic to Spanish

    • vigilancia ambiental
        
    • vigilancia del medio ambiente
        
    • observación del medio ambiente
        
    • supervisión ambiental
        
    • control del medio ambiente
        
    • vigilancia ecológica
        
    • vigilancia del entorno
        
    • supervisión del medio ambiente
        
    • seguimiento ambiental
        
    • vigilancia medioambiental
        
    Teniendo en cuenta las actividades que está desarrollando el Comité de Satélites de Observación Terrestre en apoyo de la vigilancia ambiental mundial y otras aplicaciones conexas, UN وإذ تأخذ في الاعتبار اﻷنشطة الجارية التي تقوم بها اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض دعما لعمليات الرصد البيئي العالمي والتطبيقات ذات الصلة،
    En el ámbito del armamento nuclear, el OIEA indicó que el sistema de vigilancia ambiental estaba funcionando bien y anunció que seguiría desarrollándose. UN وفي مجال اﻷسلحة النووية، بينت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن نظام الرصد البيئي راسخ تماما حاليا، وتوقعت تطويره بصفة مستمرة.
    Informe del Consejo de Administración del PNUMA sobre su 18º período de sesiones, incluidas las actividades de vigilancia ambiental UN تقرير مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن دورته الثامنة عشرة، بما في ذلك أنشطة البرنامج في مجال الرصد البيئي
    Los países procuran cumplir con las normas más rigurosas de vigilancia del medio ambiente. UN حيث تهدف هذه البلدان إلى الالتزام بأرفع المعايير في مجال الرصد البيئي.
    Sin embargo, el núcleo del programa se refiere a la vigilancia del medio ambiente y al análisis de la información suministrada por terceras partes. UN بيد أن الزخم الرئيسي للبرنامج ينصب على الرصد البيئي وتحليل المعلومات المقدمة من أطراف ثالثة.
    Informe del Consejo de Administración del PNUMA sobre su 18º período de sesiones, incluidas las actividades de vigilancia ambiental UN تقرير مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن دورته الثامنة عشرة، بما في ذلك أنشطة البرنامج في مجال الرصد البيئي
    En tal capacidad, han resultado valiosos como satélites de reunión de datos para apoyar programas de vigilancia ambiental y desarrollo sostenible. UN وبذلك يصبح هذان الساتلان أداة قيمة لجمع البيانات الداعمة لبرامج الرصد البيئي والتنمية المستدامة.
    Los programas previstos abarcan la vigilancia ambiental, la capacitación del personal, la introducción de tecnología ambientalmente limpia y la adopción de medidas para la gestión de los desechos. UN وتشمل البرامج المتوخاة الرصد البيئي وتدريب الموظفين واستعمال التكنولوجيا النظيفة بيئيا، وتدابير تصريف النفايات.
    El Consejo de Zambia para el Medio Ambiente (ECZ) es responsable de la vigilancia ambiental y de alertar sobre sus hallazgos. UN يتولى مجلس البيئة في زامبيا المسؤولية عن الرصد البيئي وتوجيه ما يلزم من الإنذارات على أساس استنتاجاته.
    Un número creciente de países financian sistemas basados en satélites haciendo posible una vigilancia ambiental continua. UN وهناك عدد متزايد من البلدان التي تمول نظماً قائمة على السواتل وتجعل الرصد البيئي الجاري مجدياً.
    La mayoría de los países han establecido servicios de teledetección e instituciones, centros o divisiones de sistemas de información geográficos, en apoyo de la vigilancia ambiental. UN وقد أقامت معظم البلدان مؤسسات للاستشعار عن بعد ولنظام المعلومات الجغرافية ومراكز وأقسام تدعم الرصد البيئي.
    La ponencia sobre medio ambiente y salud mostró la manera en que la teleobservación se utilizaba para optimizar la ubicación de las estaciones de vigilancia ambiental. UN ووضح العرض الخاص بالبيئة والصحة أسلوب استخدام الاستشعار عن بعد في تحقيق أفضل استفادة من مواقع محطات الرصد البيئي.
    En el plano técnico es necesario, sobre todo, armonizar los métodos de vigilancia ambiental y rentabilizar los logros obtenidos. UN وعلى الصعيد التقني، يتعلق الأمر على وجه الخصوص بتوحيد أساليب الرصد البيئي والاستفادة من المكتسبات.
    Entre otras cuestiones tratadas en la reunión de Kyoto estuvieron las cuestiones de la vigilancia del medio ambiente y el turismo. UN ومن بين المسائل اﻷخرى التي جرى تناولها في اجتماع كيوتو مسألتا الرصد البيئي والسياحة.
    Al respecto se sugirió que se utilizaran los sistemas de vigilancia del medio ambiente instalados en el espacio ultraterrestre. UN وقيل في هذا الصدد إنه ينبغي الاستفادة من نظم الرصد البيئي الحديثة في الفضاء الخارجي.
    En los últimos años, incluso los países en desarrollo han recortado las partidas del presupuesto general relacionadas con la vigilancia del medio ambiente. UN وحتى البلدان المتقدمة النمو أخذت تقلل من نظم الرصد البيئي لديها كجزء من التخفيضات العامة في الميزانيات في السنوات اﻷخيرة.
    También se debe promover la cooperación internacional en la esfera de las aplicaciones de la tecnología espacial en interés de la vigilancia del medio ambiente y del desarrollo sostenible. UN وينبغي أيضا تشجيع التعاون الدولي في تسخير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض الرصد البيئي والتنمية المستدامة.
    B. vigilancia del medio ambiente e informe sobre el estado del medio ambiente UN الرصد البيئي وإعداد تقرير عن حالة البيئة اﻷنتاركتيكية
    A medida que se desarrollen los programas de vigilancia del medio ambiente de los posibles contratistas, se considera una posibilidad uniformar la metodología y la forma de comunicar los resultados. UN ومع تطور برامج الرصد البيئي للمتعاقدين المحتملين، يبقى توحيد منهجية العمل واﻹبلاغ بالنتائج، إمكانية قائمة.
    81. La Subcomisión tomó nota de la importancia de la cooperación internacional en los diversos sistemas de satélites existentes y proyectados para la observación del medio ambiente. UN ٨١ - ولاحظت اللجنة الفرعية أهمية التعاون الدولي في مختلف نظم السواتل القائمة والمخططة ﻷغراض الرصد البيئي.
    El aspecto fundamental de un buen programa de supervisión ambiental es su simplicidad. UN فإن جوهر برنامج الرصد البيئي الجيد يكمن في بساطته.
    7. En cooperación con los interesados, la FAO ofrece servicios operativos de información ambiental mediante un Sistema avanzado de control del medio ambiente en tiempo real, en el que se utilizan datos de teleobservación por satélite. UN 7- تقدم الفاو خدمة روتينية تتعلق بالمعلومات البيئية، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، بواسطة نظام متقدم لمعلومات الرصد البيئي الآني باستخدام بيانات مستمدة من الاستشعار عن بعد بالسواتل.
    88. En los próximos años podrá apreciarse aún más la rápida evolución de las aplicaciones de la tecnología espacial a la vigilancia ecológica y el desarrollo sostenible, con el lanzamiento de nuevos satélites, la creación de técnicas renovadas de procesamiento de datos y otras aplicaciones. UN ٨٨ - وستشهد السنوات القادمة مزيدا من التطور السريع في تسخير تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض الرصد البيئي والتنمية المستدامة، مع اطلاق سواتل جديدة واستحداث أساليب تقنية جديدة لتجهيز البيانات وابتكار تطبيقات جديدة.
    :: La vigilancia del entorno para observar las emisiones gaseosas o de partículas en las proximidades de la ojiva durante su desmantelamiento; UN :: الرصد البيئي للانبعاثات الغازية أو انبعاث الجسيمات بالمنطقة القريبة من الرأس الحربي أثناء تفكيكه؛
    En el plano técnico es necesario, sobre todo, armonizar los métodos de supervisión del medio ambiente y rentabilizar los logros obtenidos. UN وعلى الصعيد التقني، يتعلق الأمر على وجه الخصوص بتوحيد أساليب الرصد البيئي والاستفادة من المكتسبات.
    En el párrafo 274 se pone de relieve la función de la red de información " El ojo en la Tierra " y el Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra en la elaboración de sistemas de seguimiento ambiental. UN وتسلط الفقرة 274 الضوء على دور شبكة ' ' عين على الأرض`` ومنظومة نظم رصد الأرض العالمية في تطوير نظم الرصد البيئي.
    vigilancia medioambiental e informe sobre el estado del medio ambiente UN بــــاء - الرصد البيئي وتقرير حالة البيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more