"الرصد الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacionales de vigilancia
        
    • Internacional de Seguimiento
        
    • observadores internacionales
        
    • de vigilancia internacionales
        
    • de vigilancia internacional
        
    • la vigilancia internacional
        
    • de supervisión internacional
        
    • de supervisión internacionales
        
    • mecanismos internacionales
        
    Declararon que estarían dispuestos a participar en los mecanismos internacionales de vigilancia. UN وذكروا بأنهم سيظلون على استعداد للمشاركة في آليات الرصد الدولية.
    iv) Divulgar y cumplir las recomendaciones hechas por los mecanismos internacionales de vigilancia; UN ' 4` إعلان التوصيات التي تقدمها آليات الرصد الدولية والامتثال لها؛
    El Gobierno presentó a la Asamblea Nacional un proyecto de ley revisado que se había preparado con la asistencia del Comité Internacional de Seguimiento. UN وقدمت الحكومة الى الجمعية الوطنية مشروع قانون منقح تم إعداده بمساعدة لجنة الرصد الدولية.
    La Fuerza se colocó bajo la autoridad política del Presidente Bongo y, por delegación, del General Touré, en su calidad de Presidente del Comité Internacional de Seguimiento. UN ووضعت القوة تحت السلطة السياسية للرئيس بونغو وبالنيابة عنه، تحت إمرة اللواء توري بصفته رئيس لجنة الرصد الدولية.
    Cooperación con las organizaciones internacionales y los observadores internacionales UN التعاون مع المنظمات الدولية وهيئات الرصد الدولية
    Es cada vez más importante la función de los órganos de vigilancia internacionales y los tribunales para garantizar el cumplimiento de las salvaguardias. No obstante, no siempre se da cumplimiento a sus decisiones. UN وتزايدت أهمية دور هيئات ومحاكم الرصد الدولية في كفالة الامتثال للضمانات؛ ومع ذلك فإن قراراتها لا تنفذ دائماً.
    Esta es, en esencia, la responsabilidad principal del Comité y ese es el mecanismo de vigilancia internacional. UN هذه هي، أساسا، المسؤولية اﻷولى للجنة وﻵلية الرصد الدولية.
    Debería centrarse en el funcionamiento real de los mecanismos nacionales, así como de los órganos de tratados y otros mecanismos y procedimientos internacionales de vigilancia. UN وينبغي أن ينصب الاهتمام على الأداء الفعلي للآليات الوطنية، فضلاً عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وغيرها من آليات وإجراءات الرصد الدولية.
    Reconoció también las dificultades señaladas por la sociedad civil para aplicar las recomendaciones de los órganos internacionales de vigilancia. UN واعترفت البرازيل بالتحديات التي أشار إليها المجتمع المدني في مجال تنفيذ توصيات هيئات الرصد الدولية.
    Reconoció también las dificultades señaladas por la sociedad civil para aplicar las recomendaciones de los órganos internacionales de vigilancia. UN واعترفت البرازيل بالتحديات التي أشار إليها المجتمع المدني في مجال تنفيذ توصيات هيئات الرصد الدولية.
    Durante este proceso, el Gobierno ha dado la debida consideración a las recomendaciones formuladas por los diferentes órganos internacionales de vigilancia. UN وخلال هذه العملية، راعت الحكومة على النحو الواجب التوصيات التي قدمتها مختلف هيئات الرصد الدولية.
    En la Carta no se establece un mecanismo de vigilancia, pero se estipula que los Estados miembros deben cooperar con los organismos internacionales de vigilancia. UN ولا يُنشئ الميثاق آلية رصد، ولكنه ينص على أن تتعاون الدول الأعضاء مع هيئات الرصد الدولية.
    - Facilitará asistencia para garantizar el funcionamiento adecuado de las redes internacionales de vigilancia establecidas en virtud del presente Tratado de conformidad con los criterios y normas estipulados.] UN - المساعدة في ضمان سلامة تشغيل شبكات الرصد الدولية المنصوص عليها في هذه المعاهدة وفقا للمعايير المقررة.[
    Los miembros del Consejo tomaron nota con satisfacción de la forma en que la MISAB continuaba desempeñando su mandato y una vez más encomiaron las actividades de la MISAB y del Comité Internacional de Seguimiento. UN ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح الطريقة التي تواصل بها بعثة البلدان اﻷفريقية الاضطلاع بولايتها وأشادوا من جديد باﻷنشطة التي تضطلع بها بعثة البلدان اﻷفريقية ولجنة الرصد الدولية.
    Los partidos políticos, con apoyo del Comité Internacional de Seguimiento y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), están dedicados activamente a la preparación de la Conferencia, que debe desempeñar una función decisiva en el proceso de consolidación de la paz y reconciliación. UN واﻷحزاب السياسية، بدعم من لجنة الرصد الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مشاركة حاليا بصورة نشطة في التحضيرات لهذا الحدث الذي ينبغي أن يؤدي دورا حاسما في ترسيخ عملية الســلام والمصالحــة.
    Cabe señalar que la Organización de la Unidad Africana ha proporcionado subvenciones especiales en apoyo de la MISAB y del Comité Internacional de Seguimiento. UN وتجدر ملاحظة أن منظمة الوحدة اﻷفريقية زودت كلا من بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ولجنة الرصد الدولية بمنح خاصة.
    Mi Enviado Especial está perfectamente familiarizado con el terreno por haber sido la piedra angular del Comité Internacional de Seguimiento y de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui, tras los motines de 1996-1997. UN ومبعوثي الخاص مُلِم تماما بالحالة هناك، ذلك أنه كان العضو الرئيسي في لجنة الرصد الدولية وبعثة البلدان الأفريقية لرصد اتفاقات بانغي، عقب أحداث التمرد التي وقعت في الفترة 1996-1997.
    Consideramos además que ha llegado el momento de fortalecer los equipos de observadores internacionales en Kosovo a fin de contar con una imagen más precisa de los hechos y de propiciar una solución política. UN ونرى كذلك أن الوقت قد حان لتعزيز قدرة الرصد الدولية في كوسوفو، من أجل توفير صورة أدق للتطورات ولتشجيع التوصل إلى حل سياسي.
    En el curso de la documentación de este caso, el Grupo interactuó con testigos presenciales y familiares de las víctimas, defensores de los derechos humanos, funcionarios del Gobierno de nivel nacional y estatal y varios observadores internacionales. UN وأجرى الفريق لدى توثيق الحالة، اتصالات مع شهود العيان وأقارب الضحايا والمدافعين عن حقوق الإنسان والمسؤولين الحكوميين على الصعيدين الوطني والولائي وأفراد هيئات الرصد الدولية.
    18. La Sra. Hampson cuestionó la afirmación del Sr. Rivkin de que las normas y los mecanismos de vigilancia internacionales no podían alcanzar el delicado equilibrio necesario para la reglamentación nacional de los derechos humanos. UN 18- وشككت السيدة هامبسون في صحة ما قاله السيد ريفكن مؤكداً أنه لا يمكن للقواعد الدولية وآليات الرصد الدولية أن تحقق مستوى التوازن الملائم لضبط حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Por lo tanto, ese artículo permite salvar la distancia que separa el proceso periódico de vigilancia internacional y la aplicación cotidiana a nivel nacional. UN ويمكنها بالتالي أن تسد الثغرة بين عملية الرصد الدولية الدورية والتنفيذ اليومي على الصعيد المحلي.
    Como parte del ensayo y perfeccionamiento de tal instrumento se prepararán indicadores de vulnerabilidad aplicables a las actividades nacionales y a la vigilancia internacional. UN وسيشمل اختبار وتطوير هذه الأداة إنتاج مؤشرات الضعف في نهاية الأمر لاستخدامها في الإجراءات الوطنية وعمليات الرصد الدولية.
    :: Mantener la Política de Puertas Abiertas y de cooperación con los mecanismos de supervisión internacional en materia de derechos humanos. UN :: الحفاظ على سياسة الأبواب المفتوحة والتعاون مع آليات الرصد الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    También deberían examinarse los informes nacionales elaborados de conformidad con otros procedimientos de supervisión internacionales o regionales. UN كما ينبغي استعراض التقارير الوطنية الموضوعة وفقا ﻹجراءات الرصد الدولية أو اﻹقليمية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more