"الرصد والإبلاغ في" - Translation from Arabic to Spanish

    • supervisión y presentación de informes en
        
    • vigilancia y presentación de informes en
        
    • vigilancia y presentación de informes de
        
    • de vigilancia e información en
        
    • supervisión y la presentación de informes
        
    • vigilancia y presentación de informes sobre
        
    • seguimiento y presentación de informes de la
        
    • supervisión y presentación de informes sobre el
        
    • la vigilancia y presentación de informes
        
    • de supervisión y presentación de informes de
        
    La Subdivisión de Servicios de Auditoría se está ocupando de los casos en los que se ha tropezado con problemas cibernéticos, a fin de facilitar una mejor supervisión y presentación de informes en el futuro. UN ويتابع فرع خدمات مراجعة الحسابات الأمر مع المكاتب التي تصادف مشاكل في مجال البرمجيات للمساعدة في تحسين الرصد والإبلاغ في المستقبل.
    Hizo especial hincapié en la necesidad de elaborar planes de acción individuales junto con las partes que figuraban en la lista y en la importancia de fortalecer el mecanismo de supervisión y presentación de informes en la República Centroafricana. UN وشدّد بالخصوص على ضرورة تنفيذ خطط عمل مع كل طرف من الأطراف المدرجة في القائمة وأهمية تعزيز آلية الرصد والإبلاغ في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: El empleo de mecanismos de vigilancia y presentación de informes en un grupo seleccionado de países UN :: استخدام ترتيبات الرصد والإبلاغ في مجموعة مختارة من البلدان الرئيسية
    Las dificultades en la vigilancia y presentación de informes en las zonas fuera del control del Gobierno limitaron claramente la documentación y la verificación del reclutamiento de niños en Darfur. UN وقد أدت التحديات التي تعترض الرصد والإبلاغ في المناطق الواقعة خارج سيطرة الحكومة بوضوح إلى تضييق نطاق توثيق عمليات تجنيد الأطفال في دارفور والتحقق منها.
    El grupo de tareas del mecanismo de vigilancia y presentación de informes de Sudán del Sur respaldará la ejecución del plan de acción. UN وستدعم فرقة عمل آلية الرصد والإبلاغ في جنوب السودان تنفيذ خطة العمل تلك.
    El componente de derechos humanos y protección de la UNMIL ha proseguido su tarea de vigilancia e información en todas las áreas del país en que se ha establecido la autoridad del Estado. UN 40 - واصل عنصر حقوق الإنسان وحماية المدنيين في البعثة اضطلاعه بأنشطة الرصد والإبلاغ في جميع مناطق البلد التي بُسطت عليها سيادة الدولة.
    También da un nuevo impulso muy necesario a la mejora de la supervisión y la presentación de informes, tanto en la Sede de las Naciones Unidas como sobre el terreno. UN ويعطي القرار أيضا زخما جديدا ضروريا للغاية لتحسين الرصد والإبلاغ في مقر الأمم المتحدة والميدان على السواء.
    Diagrama del sistema de vigilancia y presentación de informes sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados UN خارطة تنظيمية لشبكة الرصد والإبلاغ في مجال الأطفال والصراع المسلح
    Como parte de la iniciativa de gestión del cambio, en febrero de 2010 se estableció un grupo especial de tareas con objeto de elaborar una propuesta detallada y un plan de trabajo para modernizar el sistema de seguimiento y presentación de informes de la Organización. UN وفي شباط/فبراير 2010، أُنشِئت في إطار مبادرة إدارة التغيير فرقة عمل خاصة لوضع مقترح وخطة عمل مفصّلين لتحسين نظام الرصد والإبلاغ في المنظمة.
    Reconocieron el liderazgo de la organización en el ámbito de la protección de los niños dentro del sistema de las Naciones Unidas, incluso en relación con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1612 (2005), 1882 (2009), 1888 (2009) y 1960 (2010), así como la iniciativa del UNICEF de establecer un sistema común para el mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre el terreno. UN وأشاروا، مع التقدير، إلى الدور الريادي لليونيسيف في مجال حماية الطفل داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتصل بجملة أمور منها قرارات مجلس الأمن 1612 (2005)، و 1882 (2009)، و 1888 (2009)، و 1960 (2010)، وكذلك مبادرة اليونيسيف لإنشاء نظام مشترك لآلية الرصد والإبلاغ في الميدان.
    La Misión seguirá reduciendo su presencia civil en zonas no afectadas por el conflicto armado, a fin de mantener una función mínima de supervisión y presentación de informes en las capitales de provincia. UN 13 - وستواصل البعثة تخفيض وجودها المدني في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح، وبالتالي الحفاظ على الحد الأدنى من مقومات مهمة الرصد والإبلاغ في عواصم المقاطعات ذات الصلة.
    El componente de derechos humanos seguirá desempeñando una función fundamental en las operaciones futuras de la UNOMSIL y fortalecerá sus actividades de supervisión y presentación de informes en todo el territorio de Sierra Leona. UN 46 - سيواصل عنصر حقوق الإنسان القيام بدور رئيسي في العمليات المقبلة للبعثة وسيعزز أنشطته في مجالي الرصد والإبلاغ في جميع أنحاء سيراليون.
    En el presente informe también se describe en qué medida se ha logrado mejorar las modalidades de supervisión y presentación de informes en toda la Organización gracias al ulterior desarrollo del Sistema Integrado de Seguimiento, y se pasa revista a la situación actual de la función de supervisión y presentación de informes en toda la Secretaría. UN ويعرض هذا التقرير أيضا الإنجازات التي تحققت في تعزيز طرائق الرصد والإبلاغ في مختلف وحدات المنظمة وذلك من جراء زيادة تطوير نظام المعلومات المتكامل للرصد والتوثيق، ويستعرض الوضع الراهن لمهمة الرصد والإبلاغ في جميع وحدات الأمانة العامة.
    Si bien estas actividades en cierta medida han repercutido positivamente en la labor de supervisión y presentación de informes en toda la Secretaría, la situación aún deja mucho que desear. UN 13 - وفي الوقت الذي أثمرت فيه هذه الجهود عن بعض الأثر الإيجابي فيما يتعلق بنظام الرصد والإبلاغ في جميع وحدات الأمانة العامة، ما زال هناك الكثير مما يستصوب القيام به.
    Desde el comienzo de las actividades del mecanismo de supervisión y presentación de informes, en abril de 2009, se documentaron 142 incidentes violentos en que se informó de niños que habían resultado muertos o heridos. UN 82 - ومنذ تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ في نيسان/أبريل 2009، وُثِّقت 142 حادثة عنف، أبلِغ عن مقتل أو إصابة أطفال فيها بجراح.
    La OCAH y el ACNUR han dirigido un subgrupo de trabajo sobre el mecanismo de vigilancia y presentación de informes en el sudeste de la República Centroafricana desde agosto. UN ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية شؤون اللاجئين قيادة فريق عامل فرعي لآلية الرصد والإبلاغ في المنطقة الجنوبية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى منذ آب/أغسطس.
    III. Puesta en práctica del mecanismo de vigilancia y presentación de informes en Filipinas UN ثالثاً - تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ في الفلبين
    En el período transcurrido tras la aprobación de la resolución, se han realizado constantes progresos en el establecimiento del mecanismo de vigilancia y presentación de informes en las siete situaciones que se designaron como prioritarias para la primera fase de aplicación, a saber: Burundi, República Democrática del Congo, Côte d ' Ivoire, Somalia, Sudán, Nepal y Sri Lanka. UN وخلال الفترة المنقضية منذ اعتماد هذا القرار، تم إحراز تقدم مطرد في إنشاء آلية الرصد والإبلاغ في الحالات السبع التي تم تحديدها كأولويات للمرحلة الأولى من التنفيذ، وهي حالات بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار والصومال والسودان ونيبال وسري لانكا.
    El Grupo de Tareas en el país está fortaleciendo el mecanismo de vigilancia y presentación de informes en el marco de la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad. UN 63 - تقوم فرقة العمل القطرية في ميانمار بتعزيز آلية الرصد والإبلاغ في إطار قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    La frecuencia de la recopilación de datos no siempre es acorde con los requisitos de vigilancia y presentación de informes de la Convención. UN :: لا يتوافق تواتر جمع البيانات دائماً مع متطلبات الرصد والإبلاغ في إطار الاتفاقية.
    d) Expresaron preocupación grave por la persistencia de las infracciones y abusos cometidos contra niños en la situación de conflicto armado de Filipinas, y por tanto subrayaron la necesidad de reforzar el mecanismo de vigilancia e información en el país, incluso asegurando que se aportaron los recursos necesarios para la elaboración y ejecución de planes de acción. UN (د) وأعربوا عن القلق العميق إزاء استمرار الانتهاكات وسوء المعاملة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح في الفلبين، وبالتالي أكدوا على الحاجة إلى تعزيز آلية الرصد والإبلاغ في البلد، بما في ذلك عن طريق كفالة توافر الموارد المطلوبة لوضع وتنفيذ خطط العمل.
    La supervisión y la presentación de informes serán puntuales y plenamente transparentes. UN وسيجري الرصد والإبلاغ في الوقت المناسب وفي شفافية تامة.
    En el ejercicio presupuestario, la UNMIK se centrará en la vigilancia y presentación de informes sobre acontecimientos políticos, de seguridad y comunitarios que afecten a las relaciones entre las etnias y la estabilidad en Kosovo y la subregión. UN وخلال فترة الميزانية، ستركز البعثة على الرصد والإبلاغ في مجال التطورات السياسية والأمنية والطوائفية التي تؤثر على العلاقات بين الجماعات الإثنية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة دون الإقليمية.
    El reajuste y los cambios estructurales se deben, entre otras cosas, a la necesidad de mejorar la estructura de seguimiento y presentación de informes de la Fuerza en las esferas financiera, logística y de prestación de servicios, y la necesidad de simplificar y racionalizar los diversos procesos en consonancia con la introducción y aplicación de Umoja. UN وتنبع إعادة المواءمة والتغييرات الهيكلية من ضروراتٍ تشمل ضمن ما تشمل الحاجة إلى تحسين هيكل الرصد والإبلاغ في القوة في المجالات المتعلقة بالشؤون المالية والشؤون اللوجستية وتقديم الخدمات، وإلى تبسيط وترشيد مختلف العمليات لجعلها متسقة مع بدء نظام أوموجا وتنفيذه.
    Reconocieron el liderazgo de la organización en el ámbito de la protección de los niños dentro del sistema de las Naciones Unidas, incluso en relación con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1612 (2005), 1882 (2009), 1888 (2009) y 1960 (2010), así como la iniciativa del UNICEF de establecer un sistema común para el mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre el terreno. UN وأشاروا، مع التقدير، إلى الدور الريادي لليونيسيف في مجال حماية الطفل داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتصل بجملة أمور منها قرارات مجلس الأمن 1612 (2005)، و 1882 (2009)، و 1888 (2009)، و 1960 (2010)، وكذلك مبادرة اليونيسيف لإنشاء نظام مشترك لآلية الرصد والإبلاغ في الميدان.
    Las cuestiones examinadas fueron las siguientes: 1) la experiencia inicial del Comité de trabajar en dos cámaras; 2) la reforma del sistema de supervisión y presentación de informes de los órganos creados en virtud de tratados; y 3) el seguimiento de las observaciones finales del Comité. (La información sobre la sesión figura en el documento CRC/C/SR.1098.) UN وتضمنت القضايا التي نوقشت: (1) التجربة الأولى للجنة في العمل بدائرتين؛ و(2) إصلاح نظام الرصد والإبلاغ في هيئات المعاهدات؛ و(3) متابعة الملاحظات الختامية للجنة. (للاطلاع على المحضر الكامل للجلسة، انظر CRC/C/SR.1098).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more