"الرصد والمتابعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • vigilancia y el seguimiento
        
    • de supervisión y seguimiento
        
    • supervisión y el seguimiento
        
    • de vigilancia y seguimiento
        
    • control y seguimiento
        
    • supervisión y cumplimiento
        
    • tareas de supervisión y
        
    A fin de fortalecer la vigilancia y el seguimiento regular de los programas, se creó un comité interministerial, que debería asegurar también que se dispone de los créditos presupuestarios necesarios para los distritos. UN ومن أجل تعزيز الرصد والمتابعة العاديين للبرنامج، أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات، ينبغي لها أيضا أن تكفل رصد الاعتمادات الضرورية للمناطق.
    También sirve para inspirar una mayor participación de los donantes en la gama de mejoras necesarias, desde la política de asistencia comercial hasta la infraestructura, desde la asistencia técnica y financiera hasta la vigilancia y el seguimiento. UN إنه يسهم أيضا في الحث على المزيد من انخراط المانحين تلك الطائفة من التحسينات المطلوبة، من السياسة العامة للمساعدة التجارية إلى البنية الأساسية، ومن المساعدة التقنية والمالية إلى الرصد والمتابعة.
    Este funcionario necesitará apoyo logístico permanente para llevar a cabo de manera apropiada sus funciones de supervisión y seguimiento. UN وسيحتاج هذا الموظف إلى دعم سوقي مستمر ليقوم بمهام الرصد والمتابعة بشكل كاف.
    Dicho instrumento automatiza los procesos, promueve la transparencia y afianza la capacidad de supervisión y seguimiento. UN وهو يحقق آلية العملية ويعزز الشفافية ويدعم القدرة على الرصد والمتابعة.
    Esos movimientos han podido llevarse a cabo sin problemas importantes gracias a la supervisión y el seguimiento por los organismos de cooperación. UN وقد أكد الرصد والمتابعة الدقيقان من جانب الوكالات المتعاونة أن هذه الانتقالات قد حدثت دون عقبات هامة.
    Además, la supervisión y el seguimiento son más difíciles debido a la falta de datos desglosados por sexo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى عدم توفر البيانات الموزعة حسب نوع الجنس إلى زيادة صعوبة الرصد والمتابعة.
    El contrapeso de esta responsabilidad adicional será la obligación de rendir cuentas detalladas a través de mecanismos de vigilancia y seguimiento. UN وستوازن هذه المسؤولية اﻹضافية بمساءلة كاملة عن طريق آليات الرصد والمتابعة.
    Igualmente, al favorecer el cumplimiento de los derechos y libertades que residen en los pueblos, contribuyen al logro de su paz y estabilidad y ejercen un control y seguimiento de los actos intergubernamentales que interesan a la política exterior de los países. UN وإضافة إلى ذلك، فهم يروجون لنيل حقوق وحريات الشعوب، ويسهمون في تحقيق السلام والاستقرار، ويوفرون الرصد والمتابعة فيما يتعلق بالإجراءات الحكومية الدولية التي تهم السياسات الخارجية للبلدان.
    Un tercer participante sugirió implicar a órganos nacionales ya existentes, como los defensores del pueblo o los comités parlamentarios, en la vigilancia y el seguimiento. UN واقترح مشارك آخر إمكانية إشراك الهيئات الوطنية القائمة، من قبيل مكاتب أمناء المظالم واللجان البرلمانية، في عمليتي الرصد والمتابعة.
    c) Facilitar la vigilancia y el seguimiento para fomentar políticas de apoyo eficaces en los tres grupos de países y sus asociados para el desarrollo; UN (ج) توفير الرصد والمتابعة لتعزيز السياسات الداعمة في الفئات الثلاث للبلدان وشركائها الإنمائيين؛
    c) Facilitar la vigilancia y el seguimiento para fomentar políticas de apoyo eficaces en los tres grupos de países y sus asociados para el desarrollo; UN (ج) توفير الرصد والمتابعة لتعزيز السياسات الداعمة في الفئات الثلاث للبلدان وشركائها الإنمائيين؛
    Por lo tanto, las Naciones Unidas deben asumir la función de supervisión y seguimiento de las asociaciones que se forjen en el mundo entero. UN وبالتالي، ينبغي للأمم المتحدة أن تضع نفسها في موقع الرصد والمتابعة لهذه الشراكات عندما تتكون في مختلف أنحاء العالم.
    Confía no obstante en haber aportado su contribución a las deliberaciones sobre la eficacia y la coordinación de los distintos mecanismos de supervisión y seguimiento de los instrumentos de derechos humanos. UN بيد أنه يأمل في أن يكون قد أسهم في النقاش الجاري بشأن فعّالية آليات الرصد والمتابعة المختلفة والتنسيق بينها.
    La aplicación efectiva de los mecanismos de supervisión y seguimiento propuestos en el Programa de Acción de Estambul contribuiría a que dichos países dejaran de pertenecer al grupo de los países menos adelantados. UN وسيساعد التنفيذ الفعال لآليات الرصد والمتابعة التي اقترحها برنامج عمل إسطنبول تلك البلدان على أن تكتسب مركز بلد نام.
    Además, la supervisión y el seguimiento son más difíciles debido a la falta de datos desglosados por sexo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى عدم توفر البيانات الموزعة حسب نوع الجنس إلى زيادة صعوبة الرصد والمتابعة.
    La supervisión y el seguimiento continuos dieron lugar a la adopción de medidas relativas al comercio regional y la facilitación del transporte, y la entrada en vigor de un memorando de entendimiento sobre cooperación en el transporte marítimo. UN وأدت مواصلة الرصد والمتابعة إلى اعتماد تدابير لتيسير التجارة والنقل على الصعيد الإقليمي وبدء نفاذ مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري.
    2. Recomienda también que el Consejo considere el modo mejor de integrar los trabajos de las comisiones regionales en la supervisión y el seguimiento generales de la Plataforma de Acción. UN ٢ - يوصي أيضا بأن ينظر المجلس في اتباع أفضل الطرق لدمج مساهمات اللجان اﻹقليمية في مجمل أنشطة الرصد والمتابعة لمنهاج العمل.
    También se planteó la cuestión de los tipos de mecanismos de vigilancia y seguimiento que podían encararse. UN كما أثير سؤال عن أنواع آليات الرصد والمتابعة التي يمكن توخيها.
    Los detalles del programa de vigilancia y seguimiento deberían ser detallados y en los plazos se debería asignar tiempo suficiente para la elaboración, la aplicación y el examen de estrategias y políticas nacionales. UN ويجب أن ترد تفاصيل برنامج الرصد والمتابعة مع إطار زمني يتيح فرصة زمنية كافية للاستراتيجية الوطنية ووضع السياسات وتنفيذها واستعراضها.
    786. Pedagógicamente, el insuficiente control y seguimiento limita la asistencia técnica a los procesos de aprendizaje. UN 786- ومن الناحية التعليمية، فإن انعدام الرصد والمتابعة يحد من المساعدة التقنية التي يمكن أن تقدم لعملية التعلم.
    21. Destaca la importancia de mantener la identidad y visibilidad institucional de la División para los países menos adelantados de la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, en la que recae la labor de supervisión y cumplimiento a nivel mundial del Programa de Acción, y acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Secretario General para cubrir el puesto vacante de Director de la División; UN ٢١ - تؤكد أهمية الحفاظ على الهوية المؤسسية والدور الملحوظ للشعبة المعنية بأقل البلدان نموا في أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، المكلفة بمهمة الرصد والمتابعة على المستوى العالمي لبرنامج العمل، وترحب بالاجراء الذي اتخذه اﻷمين العام لشغل الوظيفة الشاغرة لمدير الشعبة؛
    c) Realizará tareas de supervisión y seguimiento para fomentar políticas de apoyo eficaces en los tres grupos de países y sus asociados para el desarrollo; UN (ج) توفير الرصد والمتابعة لتعزيز السياسات الداعمة في الفئات الثلاث للبلدان وشركائها في التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more