"الرصد والمراقبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • vigilancia y control
        
    • supervisión y control
        
    • vigilancia y observación
        
    • vigilancia y supervisión
        
    • supervisión y vigilancia
        
    • supervisión y el control
        
    • control y vigilancia
        
    • observación y vigilancia
        
    • control y supervisión
        
    • supervisión y observación
        
    • vigilancia y la supervisión
        
    A fin de velar por el cumplimiento de la cesación del fuego se han de establecer medidas de vigilancia y control que incluyan como mínimo: UN وضع تدابير الرصد والمراقبة موضع التنفيذ لضمان الامتثال ، على أن تشمل ما يلي كحد أدنى :
    A fin de velar por el cumplimiento de la cesación del fuego se han de establecer medidas de vigilancia y control que incluyan como mínimo: UN وضع تدابير الرصد والمراقبة موضع التنفيذ لضمان الامتثال ، على أن تشمل ما يلي كحد أدنى :
    Por consiguiente, el Inspector recomienda que todos los organismos humanitarios den la máxima prioridad al fortalecimiento de sus mecanismos de supervisión y control. UN وعليه فإن المفتش يوصي بأن تولي جميع الوكالات اﻹنسانية تعزيز آلياتها في مجال الرصد والمراقبة اﻷولوية العليا.
    Conjunto de sistemas de vigilancia y observación para generar flujos prioritarios de datos a fin de apoyar indicadores del cambio del medio ambiente UN مجموعة من نظم الرصد والمراقبة لتوليد تدفقات البيانات ذات الأولوية دعماًً لمؤشرات التغير البيئي
    Además, iba quedando en claro que la vigilancia y supervisión intensas por sí solas no habían producido beneficios demostrables en materia de reducción del delito. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الواضح أن الرصد والمراقبة الكثيفين لا يسفران وحدهما عن مزايا يمكن إثباتها في مجال منع الجريمة.
    A ese respecto, es necesaria una continua asistencia por parte de la comunidad internacional a fin de crear capacidad de supervisión y vigilancia. UN ونحتاج إلى مساعدة متواصلة من المجتمع الدولي لبناء قدرتنا على الرصد والمراقبة في هذا المجال.
    A la espera de que se estacionasen fuerzas terrestres, la supervisión y el control debían efectuarse con fuerzas de vigilancia aérea. UN وريثما يتم وزع القوات اﻷرضية، يتعين القيام بعملية الرصد والمراقبة بواسطة قوات استطلاع جوية.
    Por último, la Ley proporciona suficiente flexibilidad jurídica para la cooperación regional en materia de supervisión, control y vigilancia. UN كما يمنح القانون القدر الكافي من المرونة القانونية للتعاون الإقليمي على تنفيذ عمليات الرصد والمراقبة والإشراف.
    Otro cambio es el progreso técnico constante de los sistemas de observación y vigilancia del medio ambiente. UN 6 - وثمة تغير آخر يتمثل في استمرار التقدم التقني في أنظمة الرصد والمراقبة البيئيين.
    El Comité Mixto también decidió mantener en examen los procedimientos de vigilancia y control de la Caja. UN وقرر المجلس أيضا إبقاء مسألة إجراءات الرصد والمراقبة الخاصة بالصندوق قيد الاستعراض.
    A este respecto, la vigilancia y control eficaces de la aplicación de los derechos humanos y libertades fundamentales siguen teniendo una importancia decisiva. UN وفي هذا الصدد، يظل الرصد والمراقبة الفعالة لتنفيذ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية من الأمور ذات الأهمية الحاسمة.
    En 2006, la NAFO ha comenzado un proceso de reforma que incluye, entre otras cosas, un enfoque de ecosistemas, y también fortalece sus mecanismos de vigilancia y control. UN وفي عام 2006، بدأت هذه المنظمة في عملية إصلاح شملت من بين ما شملته النهج التحوطي، وتعزيز آليات الرصد والمراقبة.
    Mecanismos de supervisión y control inapropiados para el sector, que son difíciles de aplicar en un sistema que tiene previsto destinar sus servicios a las mujeres pobres; UN عدم ملاءمة أدوات الرصد والمراقبة لهذا القطاع وصعوبة تطبيقها في نظام مصمم لاستهداف النساء الفقيرات؛
    Esto permitiría realizar una mejor labor de supervisión y control. UN ومن شأن ذلك أن ييسِّر الرصد والمراقبة على نحو أفضل.
    En un momento en que el sistema de las Naciones Unidas procede a descentralizarse para hacerse más eficaz en función de los costos, es urgentísimo disponer de sistemas de supervisión y control apropiados y exigir responsabilidades. UN وحيث أن منظومة اﻷمم المتحدة تتحرك نحو اللامركزية من أجل أن تصبح ذات فعالية أكبر من حيث التكلفة، فإن ذلك يجعل اﻷمر أكثر إلحاحا للتأكد من توافر نظم الرصد والمراقبة الملائمة ومن تطبيق مبدأ المساءلة.
    Por motivos de seguridad, y en vista de la necesidad de mejorar la capacidad de trasladar los enfermos y heridos y de las nuevas funciones de vigilancia y observación que desempeña la UNOMSIL, será necesario otro helicóptero. UN وستلزم طائرة هليكوبتر إضافية، بالنظر إلى الاعتبارات اﻷمنية والحاجة إلى تحسين القدرة على إجلاء المصابين وتعزيز دور الرصد والمراقبة الذي تؤديه البعثة.
    · Granada: desarrollo de la investigación sobre las tecnologías para controlar las inundaciones, la disponibilidad de agua, la agricultura, la salud humana, los recursos energéticos alternativos y sistemas de vigilancia y observación sistemáticas, por ejemplo del aumento del nivel del mar. UN غرينادا: تطوير البحوث ذات الصلة بتكنولوجيات مراقبة الفيضانات، وتوفر الماء، والزراعة، وصحة البشر، وموارد الطاقة البديلة، ونُظم الرصد والمراقبة المنهجيين، مثل مراقبة ارتفاع مستوى سطح البحر
    Además, iba quedando en claro que la vigilancia y supervisión intensas por sí solas no habían producido beneficios demostrables en materia de reducción del delito. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الواضح أن الرصد والمراقبة الكثيفين لا يسفران وحدهما عن مزايا يمكن إثباتها في مجال منع الجريمة.
    La política para la utilización de tecnologías de vigilancia y supervisión ya ha sido preparada y está lista para su aprobación. UN جرى إعداد السياسة المتعلقة باستخدام تكنولوجيا الرصد والمراقبة وهي جاهزة لأغراض إقرارها.
    55/2 supervisión y vigilancia de la economía y las finanzas de la región de la CESPAP UN 55/2 الرصد والمراقبة على الصعيدين الاقتصادي والمالي في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    No obstante, se les exige que obedezcan la legislación de la comunidad y las demás normas nacionales encaminadas a fortalecer la supervisión y el control. UN بيد أنه يتعين عليها أن تحترم القوانين المحلية واللوائح التنظيمية الوطنية اﻷخرى التي ترمي إلى تعزيز الرصد والمراقبة.
    Esos países hicieron hincapié en que, a fin de abordar de manera efectiva la situación, es necesario contar con programas nacionales y regionales efectivos de supervisión, control y vigilancia. UN وأكدت هذه البلدان أن التصدي لهذه الحالة على نحو فعﱠال يستلزم وضع برامج وطنية وإقليمية في مجال الرصد والمراقبة واﻹشراف.
    Otro factor es el progreso técnico constante de los sistemas de observación y vigilancia del medio ambiente. UN 6 - وثمة عامل آخر يتمثل في استمرار التقدم التقني في نظم الرصد والمراقبة البيئية.
    Al parecer, la información sobre las actividades pesqueras no se intercambia plenamente, lo que obstaculiza las actividades de vigilancia, control y supervisión. UN 207 - ويبدو أن المعلومات عن أنشطة الصيد لا تتقاسم بصورة كاملة، الأمر الذي يعرقل جهود الرصد والمراقبة والإشراف.
    Con el fin de garantizar el cumplimiento efectivo de su mandato, la FNUOS tiene la intención de intensificar aún más sus actividades de supervisión y observación y de ampliar sus operaciones nocturnas, lo que aumentará la eficacia de la Fuerza en la observación y registro de las violaciones. UN وتعتزم القوة، ضمانا للتنفيذ الفعال لولايتها، زيادة تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها في مجالي الرصد والمراقبة وتوسيع عملياتها الليلية، الأمر الذي سيزيد من فعالية القوة في مراقبة الانتهاكات وتسجيلها.
    La combinación de funciones en este plano asegura que el apoyo sea una parte integral de la vigilancia y la supervisión y que la aplicación de criterios comunes en toda la organización respecto de cuestiones operacionales se refuerce de manera eficaz y eficiente. UN ويضمن توحيد المسؤوليات على هذا المستوى أن يصبح الدعم جزءا لا يتجزأ من عمليتي الرصد والمراقبة وأن يتم تعزيز النهج المتبعة في معالجة المسائل التشغيلية بأسلوب يتسم بالفعالية والكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more