En la mayor parte del Afganistán existía malnutrición crónica, y las tasas de mortalidad infantil y materna figuraban entre las más elevadas del mundo. | UN | ولا يزال سوء التغذية المزمن موجوداً في معظم أنحاء أفغانستان، وترد معدلات وفيات الرضع والأمهات بين أعلى المعدلات في العالم. |
Por ello, reiteramos que es indispensable luchar a la vez contra la mortalidad infantil y materna para la mejora constante del bienestar de la población. | UN | ونود أن نؤكد أن مما لا غنى عنه مكافحة وفيات الرضع والأمهات لنرى تحسنا متواصلا في رفاهية السكان. |
Vamos por muy buen camino para cumplir los objetivos relativos a la reducción de la tasa de mortalidad infantil y materna mucho antes de 2015. | UN | وقطعنا شوطا طويلا صوب تحقيق الأهداف المحددة لتخفيض وفيات الرضع والأمهات قبل عام 2015 بوقت طويل. |
La Asociación acoge complacida la fructífera colaboración con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la salud materna e infantil y confía en proseguir dicha colaboración. | UN | وترحب الرابطة بمواصلة تعاونها المثمر مع وكالات الأمم المتحدة التي تُعنى بصحة الرضع والأمهات وتتوقع استمرار ذلك التعاون. |
Sin embargo, el VIH/SIDA ha frenado los progresos realizados en la reducción de las tasas de mortalidad infantil y materna. | UN | بيد أن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز أعاق التقدم الذي أُحرز في تخفيض معدلات وفيات الرضع والأمهات. |
Aumentaremos los controles prenatales, partos institucionales y controles de crecimiento y desarrollo en todo el país para disminuir la mortalidad infantil y materna e incidir en los niveles de nutrición. | UN | وسنعزز الرعاية قبل الولادة، والولادة في المستشفيات والرعاية أثناء النمو في جميع أنحاء البلد من أجل تخفيض معدل وفيات الرضع والأمهات والتأثير في مستويات التغذية. |
:: Incremento de la mortalidad infantil y materna | UN | :: ازدياد معدل وفيات الرضع والأمهات أثناء النفاس |
:: Incremento de la mortalidad infantil y materna | UN | :: ازدياد معدل وفيات الرضع والأمهات أثناء النفاس |
Tomó nota de las iniciativas emprendidas en los ámbitos de la educación y la atención de salud, así como los alentadores resultados en la reducción de la mortalidad infantil y materna. | UN | ولاحظت المبادرات المتخذة في ميداني التعليم والرعاية الصحية، والنتائج المشجعة المحققة في الحد من وفيات الرضع والأمهات. |
:: Incremento de la mortalidad infantil y materna | UN | :: ازدياد معدل وفيات الرضع والأمهات أثناء النفاس |
:: Incremento de la mortalidad infantil y materna | UN | :: ازدياد معدل وفيات الرضع والأمهات أثناء النفاس |
Noruega expresó igualmente su inquietud acerca de las tasas de mortalidad infantil y materna. | UN | وأعربت النرويج عن قلقها بخصوص معدلات وفيات الرضع والأمهات. |
Se expresó preocupación por las altas tasas de embarazos de adolescentes y de mortalidad infantil y materna, y por la situación y eficacia de la institución del Defensor del Pueblo. | UN | وأعربت عن بواعث قلق متعلقة بارتفاع معدلات حمل المراهقات ومعدلات وفيات الرضع والأمهات ووضع مؤسسة أمين المظالم وفعاليتها. |
Los datos también indican que el aumento de la educación de las mujeres está relacionado con la reducción de las tasas de mortalidad infantil y materna. | UN | وتوضح البيانات أيضاً أن هناك ارتباطا بين ارتفاع مستويات تعليم المرأة وانخفاض معدلات وفيات الرضع والأمهات. |
Uno de los objetivos de este programa es conseguir una reducción permanente de la morbilidad perinatal y de las tasas de morbilidad y mortalidad infantil y materna y promover el principio de que una buena salud reproductiva es básica para el nacimiento de hijos deseados. Medio vital | UN | وأحد أهداف هذا البرنامج هو التوصل إلى تخفيض دائم في حالات الإصابة بأمراض في فترة ما حول الولادة، وإصابة الرضع والأمهات بالأمراض وكذلك الحد من معدلات الوفيات، بالاستناد إلى مبدأ كون الصحة الإنجابية السليمة هي الأساس لولادة أطفال مرغوب فيهم. |
El Comité expresa su preocupación por la alta tasa de mortalidad infantil y materna en Guatemala. | UN | 192 - وتعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل وفيات الرضع والأمهات في غواتيمالا. |
Los objetivos de desarrollo incluyen desde la eliminación de la pobreza y el hambre, hasta la lucha contra las enfermedades infecciosas y la reducción de la mortalidad infantil y materna. | UN | وتتراوح الأهداف الإنمائية بين القضاء على الفقر والجوع وبين مكافحة الأمراض المعدية والحد من وفيات الأطفال الرضع والأمهات. |
La mortalidad materna e infantil anual se ha reducido en 85.000 y 40.000 casos, respectivamente. | UN | وقد تمكنّا من تخفيض وفيات الرضع والأمهات سنويا بـ 000 85 و 000 40 على التوالـي. |
Disminuyeron asimismo las tasas de mortalidad materna e infantil, de infección por el VIH y de paludismo. | UN | وكان هناك أيضا انخفاض في معدلات وفيات الرضع والأمهات والعدوى بفيروس نقص المناعة المكتسب والملاريا. |
Los factores ambientales, unidos a los problemas sociales y económicos, ya han producido un aumento de las tasas de mortalidad maternoinfantil y una alta incidencia de enfermedades. | UN | وقد أدت فعلا العوامل البيئية المقترنة بمشاكل اجتماعية واقتصادية إلى ارتفاع معدلات وفيات الرضع واﻷمهات وارتفاع معدلات اﻹصابة باﻷمراض. |
102. El Afganistán tiene una de las tasas más elevadas del mundo en mortalidad infantil y maternal. | UN | ٢٠١- ومعدل الوفيات بين الرضع واﻷمهات في أفغانستان من أعلى المعدلات في العالم. |
En la región de Europa, la asistencia del FNUAP siguió centrándose en los esfuerzos por reducir la alta incidencia de abortos y las tasas relativamente elevadas de mortalidad infantil y derivada de la maternidad. | UN | وفي المنطقة اﻷوروبية، لا تزال المساعدة التي يقدمها الصندوق تركز على بذل الجهود لخفض حالات اﻹجهاض المرتفعة والمعدلات المرتفعة نسبيا للوفيات لدى الرضع واﻷمهات. |
Tomó el ejemplo del derecho a la vida y dijo que en todas partes del mundo se plantean la cuestión de la elevada mortalidad de lactantes y madres y el VIH/SIDA. | UN | وأشار على سبيل المثال إلى الحق في الحياة وقال إن جميع مناطق العالم تواجه مساءل تتصل بارتفاع وفيات الرضع والأمهات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El Centro y la Asociación de Asistencia a Niños y Madres Encarcelados organizaron un concurso de redacción entre alumnos de enseñanza secundaria para promover la conciencia de las cuestiones de derechos humanos. | UN | ونظم المركز بالاشتراك مع رابطة مساعدة الرضع واﻷمهات في السجون، مسابقة بين طلاب المدارس الثانوية في كتابة المقال بغية إذكاء الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان. |
El programa tuvo resultados asombrosos: las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad derivada de la maternidad se redujeron en un tercio. | UN | وأسفر هذا البرنامج عن نتائج مثيرة: فانخفض معدل وفيات الرضع واﻷمهات بنسبة الثلث. |