El Comité de pastores de Sallivaara ya dispone de un matadero moderno, y el Comité de pastores de Lappi tiene planes de construir uno parecido. | UN | ويتوفر بالفعل لدى لجنة رعاة ساليفارا مسلخ عصري، كما وضعت لجنة الرعاة اللابيين خططا ﻹقامة مسلخ مماثل. |
Por consiguiente, la ganadería moderna del reno dirigida por los comités de pastores deja muy poco margen para los pastores independientes que trabajan por cuenta propia. | UN | وهكذا، لا تترك تربية الرنة الحديثة التي تديرها لجان الرعاة مجالا للرعاة اﻷفراد العاملين لحسابهم. |
También se trata de obtener apoyo del sector privado, incluido un número limitado de patrocinadores mundiales y concesionarios internacionales. | UN | والتأييد مطلوب أيضا من القطاع الخاص، بما في ذلك عدد محدود من الرعاة العالميين والوكلاء الدوليين. |
Además, la alimentación de los hijos de los pastores se basa principalmente en la leche. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الغذاء الذي يستهلكه أطفال الرعاة هو أساسا من الحليب. |
El 23 de septiembre, las FDI detuvieron a un pastor que cruzó la línea de alto el fuego en las proximidades de Al Rafid. | UN | وفي 23 أيلول/سبتمبر، ألقى جيش الدفاع الإسرائيلي القبض على أحد الرعاة بعد اجتيازه خط وقف إطلاق النار بالقرب من الرفيد. |
Debería prestarse atención especial a la protección de los derechos de propiedad de las mujeres y los grupos de pastores y nómadas que viven en las zonas rurales; | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛ |
Debería prestarse atención especial a la protección de los derechos de propiedad de las mujeres y los grupos de pastores y nómadas que viven en las zonas rurales; | UN | كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛ |
El Comité de pastores Muotkatunturi no hizo ninguna declaración en contra del Servicio. | UN | ولم تصدر لجنة الرعاة أي بيانات موجهة ضد الدائرة. |
El Estado Parte y el Comité de pastores han mantenido vínculos permanentes de negociación, en un marco en el que se conjugan los intereses de la silvicultura y de la cría de renos. | UN | وقد كانت بين الدولة الطرف ولجنة الرعاة حلقات تفاوض مستمرة في إطار تتوافق فيه مصالح الحراجة وتربية الرنة. |
El orador informa de que Uganda y Uzbekistán se han unido a la lista de patrocinadores. | UN | ثم ذكر المتحدث أن أوغندا وأوزبكستان قد انضمتا للائحة الرعاة. |
Ese sistema se ocupa particularmente de comprobar los antecedentes de los patrocinadores de varias personas, especialmente los que tienen un historial de violencia en el hogar. | UN | وتهتم الوكالة بصفة خاصة بالتحقق من الرعاة المتعددين، وخاصة الذين لديهم سجل للعنف المنزلي. |
En 2007, se presentaron 33 exposiciones en cooperación con algunos patrocinadores, tanto del sistema de las Naciones Unidas como de otros ámbitos. | UN | وفي عام 2007، أقيم 33 معرضا بالتعاون مع عدد من الرعاة - من داخل وخارج المنظمة على حد سواء. |
El modo de vida de los pastores y de los cazadores y recolectores se consideraba improductivo e incluso destructor del medio ambiente. | UN | وأوضحت أن هناك تصوراً لأساليب معيشة الرعاة والصيادين باعتبارها أساليب غير منتجة بل وحتى مدمرة للبيئة. |
Estas violaciones de los pastores libaneses se convirtieron en una rutina casi diaria. | UN | والواقع أن الانتهاكات التي يرتكبها الرعاة صارت أمورا شبه اعتيادية تحدث يوميا. |
La Comisión también notó la presencia de los pastores en torno a las aldeas cercanas a Sirba y Abu Surug, en Darfur occidental, que también habían sido abandonadas. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا وجود هؤلاء الرعاة حول القرى الأخرى المهجورة الواقعة حول سربه وأبي سروج غرب دارفور. |
Vino aquí, estaba bastante afectado, sabes, tuvo que sacrificar a su pastor alemán. | Open Subtitles | أتعلم, الرجل الذي عليه أن يقتل الرعاة الألمان. |
Esta propiedad está sujeta a distintas leyes, la más reciente de las cuales, la Ley y el Decreto sobre fincas destinadas a la cría del reno, se aplica también a los pastores samis. | UN | وهذه الملكية تنظمها طائفة من القوانين التشريعية؛ آخرها قانون ومرسوم مزارع الرنة؛ وهما ينطبقان أيضا على الرعاة الصاميين. |
Se podría prestar especial atención a grupos como los pastores nómadas y los pueblos indígenas y su relación con los recursos naturales. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص لبعض المجموعات مثل الرعاة والشعوب الأصلية وعلاقاتهم بالموارد الطبيعية. |
¿La cadena o el patrocinador lo presionaron... para traer al mismo concursante semana tras semana? | Open Subtitles | هل قامت الشبكة أو الرعاة بالضغط عليك من أجل إحضار المتسابق نفسه لحلقاتٍ متتالية ؟ |
Estudio sobre la resiliencia, los conocimientos tradicionales y el fomento de la capacidad en las comunidades pastoriles de África | UN | دراسة بشأن المرونة والمعرفة التقليدية وبناء قدرات مجتمعات الرعاة في أفريقيا |
Los servicios sanitarios no eran accesibles ni estaban adaptados al modo de vida de los pueblos que se dedicaban al pastoreo. | UN | وأضاف أنه يتعذر الوصول إلى الخدمات الصحية كما أن هذه الخدمات غير مكيفة مع طريقة حياة الرعاة. |
Normalmente los pastores se desplazan en vehículos motorizados y viven en edificios construidos para el pastoreo. | UN | ففي الأحوال العادية، يتنقل الرعاة بمركبات تعمل بمحركات ويعيشون في مبان ثابتة مبنية لأغراض الرعي. |
Esto puede explicarse por el hecho de que en las familias pastorales de las zonas rurales los muchachos abandonan la escuela pronto para ayudar a sus padres. | UN | ويمكن تعليل هذا بأن البنين في أسر الرعاة في المناطق الريفية يتركون المدارس مبكرا لمساعدة آبائهم. |
Por ello, ese grupo de pastoreo es menos vulnerable a las actividades forestales. | UN | ونتيجةً لذلك، فإن مجموعة الرعاة هذه أقل تأثراً بأنشطة استغلال الغابات. |
Sólo unos pocos lugares seguían habitados por pastores nómadas que se habían asentado en las aldeas o cerca de ellas, según se observó. | UN | وليس هناك سوى عدد ضئيل من المستوطنات ما زال مسكونا، ولكن يسكنه الرعاة البدو الذين لوحظ أنهم يقيمون حول القرى أو داخلها. |
También se hace hincapié en las infraestructuras de pastoreo, así como en el acceso de los ganaderos a los servicios veterinarios y al forraje necesario. | UN | وينصب الاهتمام أيضاً على هياكل المراعي وعلى سبل وصول الرعاة إلى الخدمات البيطرية وإلى الأعلاف اللازمة للحيوانات. |
Todo el que ayude a estos malditos vaqueros delincuentes se las verá conmigo. | Open Subtitles | بهؤلاء الرعاة المُتنقلون الخارقين للقانون سوف يكون عليه أن يتعامل معي |