Los miembros carecen de atención médica básica debido, en muchos casos, a la falta de dinero y a las políticas del culto. | UN | وهم يفتقرون إلى الرعاية الطبية الأساسية في كثرة من الحالات بسبب قلة المال وبسبب سياسات الجماعة. |
La atención médica básica de los detenidos se sufraga en virtud del acuerdo celebrado entre el Gobierno de los Países Bajos y del Tribunal, como parte de los servicios a los detenidos; no obstante, este acuerdo no cubre el suministro de medicamentos a largo plazo ni los servicios de especialistas. | UN | ويغطي الاتفاق المبرم بين حكومة هولندا والمحكمة الرعاية الطبية الأساسية باعتبارها جزءا من الخدمات المقدمة للمحتجزين؛ على أن هذا لا يشمل الأدوية أو الرعاية المتخصصة على المدى الطويل. |
La atención médica básica, los medicamentos asequibles, la prevención y la investigación, junto con la asistencia técnica, pueden contribuir fundamentalmente, pero solamente mediante un mayor respaldo financiero. | UN | إن الرعاية الطبية الأساسية وتوفر الأدوية بأسعار معقولة والوقاية والبحوث، بالترافق مع المساعدة التقنية، يمكن أن تسهم بشكل كبير ولكن فقط مع زيادة الدعم المالي. |
En cada uno de los atolones hay un centro de salud con instalaciones básicas, dotado de personal y equipo para prestar servicios esenciales de atención médica y servicios conexos. | UN | فلكل جزيرة من جزرها المرجانية مركز أساسي للرعاية الصحية يضم موظفين ومجهز بمعدات تمكنه من تقديم الرعاية الطبية الأساسية والخدمات ذات الصلة. |
Las actividades del programa se centran en la atención primaria general, que comprende servicios médicos esenciales, atención infantil, servicios ampliados de salud materna y planificación familiar y control de enfermedades transmisibles y no transmisibles, y se complementan con el apoyo a la atención secundaria, servicios de higiene ambiental en los campamentos y ayuda alimentaria a grupos vulnerables. | UN | وتركز أنشطة البرنامج على الرعاية الصحية الأولية الشاملة التي تتضمن خدمات الرعاية الطبية الأساسية والرعاية الصحية للأطفال وصحة الأمومة الموسعة وتخطيط الأسرة ومكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية وهو نشاط تدعمه المساعدة لتقديم خدمات الرعاية الصحية الثانوية وصحة البيئة في المخيمات وتقديم المساعدات الغذائية للفئات الضعيفة. |
En un caso, se privó a un marinero de los cuidados médicos básicos y se le dejó morir en circunstancias que parecían motivadas por consideraciones financieras. | UN | وفي إحدى الحالات حرم بحار من الرعاية الطبية الأساسية وترك كي يموت في ظروف يبدو أن الدافع لها اعتبارات مالية. |
48. En cada uno de los atolones de Tokelau hay un hospital con instalaciones básicas, dotado de personal y equipo para prestar servicios básicos de atención médica y servicios conexos. | UN | 48 - ولكل جزيرة من جزر توكيلاو المرجانية مستشفى رئيسي مجهز بموظفين ومعدات على نحو يمكّن من تقديم الرعاية الطبية الأساسية والخدمات ذات الصلة. |
El costo de 270 dólares diarios por celda incluye los gastos de guardias, alojamiento y comidas de los detenidos, lavandería, otros gastos de subsistencia y atención médica básica. | UN | وتشمل تكلفة الزنزانة في اليوم، التي تبلغ 270 دولارا، توفير حراس أماكن الاحتجاز وأماكن إقامة المحتجزين ووجباتهم الغذائية وغسل ملابسهم، ونفقات معيشية أخرى، فضلا عن الرعاية الطبية الأساسية. |
En primer lugar, ofrecen servicios de atención médica básica a los reclusos con discapacidad, realizando exámenes médicos periódicos, ofreciendo tratamientos a los presos con discapacidad que caen enfermos y salvaguardando el derecho de esos reclusos a la atención médica y sanitaria. | UN | فهي، أولاً، توفر خدمات الرعاية الطبية الأساسية للسجناء ذوي الإعاقة، وتجري لهم الفحوص البدنية المنتظمة، وتوفر العلاج لمن يمرض منهم، وتصون حق هؤلاء السجناء في الرعاية الطبية والصحية. |
Esos regímenes de seguro no cubrían siquiera la atención médica básica, que era vital para las mujeres, como la prueba de Papanicolaou y otros exámenes y tratamientos ginecológicos. | UN | ولا تشمل هذه المخططات حتى الرعاية الطبية الأساسية التي لا غنى عنها للمرأة، من قبيل الفحص اللازم للكشف عن الالتهابات المهبلية وغيره من الفحوصات والعلاجات المتصلة بخدمات طب النساء. |
atención médica básica | UN | الرعاية الطبية الأساسية |
Más de un año después de la tragedia, el proceso de reconstrucción avanza con lentitud. La mayoría de los habitantes de la ciudad aún viven en tiendas de campaña y refugios provisionales y muchos de ellos carecen de atención médica básica. | UN | فبعد مرور أكثر من سنة على وقوع هذه المأساة، تبدو عملية إعادة الإعمار بطيئة ولا تزال أغلبية سكان المدينة تعيش في الخيام والملاجئ المؤقتة وما زالت تعوز العديدين إمكانية الحصول على الرعاية الطبية الأساسية. |
Los gobiernos deben hacer todo lo posible para que los limitados recursos de que dispongan se destinen a conseguir, por lo menos, un nivel mínimo de disfrute de los derechos, como garantizar el acceso universal a la educación primaria obligatoria y gratuita y que todos tengan acceso a una atención médica básica y a los medicamentos esenciales. | UN | وعلى الحكومات أن تبذل أقصى جهد لكفالة توجيه الموارد المحدودة، على أقل تقدير، نحو تلبية المستويات الدنيا من تلبـيــة الحقوق، مثل كفالة وصول الجمـيـع إلى التعليم الابتدائي الإلزامي المجانـي، وحصول كل فرد على الرعاية الطبية الأساسية والأدوية الضرورية. |
88.71 Garantizar el acceso de los presos a la atención médica básica y a una alimentación adecuada (Suiza); | UN | 88-71 كفالة استفادة السجناء من الرعاية الطبية الأساسية والغذاء المناسب (سويسرا)؛ |
Ecumenical Women propugna la eliminación de las limitaciones al transporte que impiden a las mujeres de las zonas rurales acceder a la atención médica básica y a los recursos productivos que les permitirían participar en la economía local, regional e internacional. | UN | وتشجع منظمة نساء الحركة المسكونية على القضاء على العوائق التي تعترض النقل وتمنع النساء في المناطق الريفية من الحصول على الرعاية الطبية الأساسية والموارد الإنتاجية التي تمكنهن من المشاركة في الاقتصاد على الأصعدة المحلي والإقليمي والدولي. |
En cada uno de los atolones de Tokelau hay un hospital con instalaciones básicas, dotado de personal y equipo para prestar servicios esenciales de atención médica y servicios conexos. | UN | 44 - ولكل جزيرة من جزر توكيلاو المرجانية مستشفى للرعاية الصحية الأساسية مزود بموظفين ومعدات على نحو يمكّنه من تقديم الرعاية الطبية الأساسية والخدمات ذات الصلة بها. |
En cada uno de los atolones de Tokelau hay un centro de salud con instalaciones básicas, dotado de personal y equipo para prestar servicios esenciales de atención médica y servicios conexos. | UN | 30 - ولكل جزيرة من جزر توكيلاو المرجانية مركز للرعاية الصحية الأساسية مزود بموظفين ومعدات على نحو يمكّنه من تقديم الرعاية الطبية الأساسية والخدمات ذات الصلة بها. |
En cada uno de los atolones de Tokelau hay un centro de salud con instalaciones básicas, dotado de personal y equipo para prestar servicios esenciales de atención médica y servicios conexos. | UN | 29 - ولكل جزيرة من جزر توكيلاو المرجانية مركز للرعاية الصحية الأساسية مزود بموظفين ومعدات على نحو يمكّنه من تقديم الرعاية الطبية الأساسية والخدمات ذات الصلة بها. |
Reconocemos que corresponde que los países afectados aprovechen la flexibilidad prevista en ese acuerdo para asegurarse de que los ciudadanos de sus países que lo necesiten, sobre todo los que no puedan permitirse cuidados médicos básicos, obtengan medicamentos. | UN | وإننا نسلم بصواب ما تقوم به البلدان المتضررة التي تستخدم المرونة التي يوفرها الاتفاق لضمان توافر الأدوية لفائدة مواطنيها الذين هم بحاجة إليها، ولا سيما المواطنين الذين لا يستطيعون الحصول على الرعاية الطبية الأساسية. |
Estos incentivos pueden ser, entre otros, proyectos hídricos y de infraestructura a nivel local, la facilitación de acceso al crédito para las pequeñas empresas o la asistencia médica básica. | UN | وقد تتضمن الحوافز، مثلا، تنفيذ مشاريع محلية في مجالي البنية التحتية والمياه، وتيسير فرص الحصول على القروض اللازمة للمشاريع التجارية الصغيرة أو على الرعاية الطبية اﻷساسية. |