"الرعاية وإعادة التأهيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de atención y rehabilitación
        
    • la atención y la rehabilitación
        
    • cuidados y rehabilitación
        
    • la atención y rehabilitación
        
    • atender y rehabilitar
        
    • cuidado y rehabilitación
        
    Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes que sean favorables a ellos. UN إضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية على نحو وافٍ، لتطوير مرافق ميسَّرة للمراهقين توفر لهم الرعاية وإعادة التأهيل.
    A este respecto, el Comité observa que la mayoría de los servicios para los niños con discapacidad son suministrados por organizaciones no gubernamentales que necesitan recursos cuantiosos para mantener el alto nivel de prestación de servicios de atención y rehabilitación. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن المنظمات غير الحكومية توفر معظم الخدمات للأطفال المعوقين وتحتاج إلى موارد ضخمة للحفاظ على المستويات العالية حاليا لخدمات الرعاية وإعادة التأهيل.
    Actualmente, tal como ha observado la Relatora Especial en las misiones que ha realizado a distintos países, los servicios de apoyo a las víctimas son prestados, en su mayor parte, por ONG. Muy pocos centros de atención y rehabilitación están gestionados por los Estados. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة، في مختلف بعثاتها القطرية، أن المنظمات غير الحكومية تقدم حالياً معظم خدمات دعم الضحايا، وأن الحكومات لا تدير إلا عدداً لا يكاد يُذكر من مراكز الرعاية وإعادة التأهيل.
    La Ley de justicia social de 2001 estableció programas de acción afirmativa para ayudar a los grupos de personas desfavorecidas a lograr la igualdad de acceso, e incluyó dos programas para personas con discapacidad, uno relativo a la educación y el otro relativo a la coordinación de la atención y la rehabilitación. UN وأن قانون العدالة الاجتماعية لعام 2001 وضع برامج للإجراءات الإيجابية بغرض مساعدة المجموعات المحرومة على تحقيق المساواة في إمكانية الحصول على خدمات؛ كما نص على برنامجين للمعوقين، أحدهما يتعلق بالتعليم والآخر في مجال تنسيق الرعاية وإعادة التأهيل.
    Los costos del cáncer pueden incluir los pagos directos y los recursos utilizados para el tratamiento, la atención y la rehabilitación directamente relacionados con la enfermedad, así como los costos indirectos derivados de la pérdida de producción económica provocada por los días en que el enfermo no puede trabajar y su muerte prematura. UN ويمكن أن تشمل تكاليف مرض السرطان المبالغ والموارد المباشرة المستخدمة للعلاج، وتكاليف الرعاية وإعادة التأهيل المرتبطة ارتباطا مباشرا بالاعتلال والتكاليف غير المباشرة الناشئة عن فقدان الموارد الاقتصادية بسبب الإجازات المرضية والوفاة المبكرة.
    7 bis. Conscientes del derecho de las víctimas de conflictos armados a recibir cuidados y rehabilitación adecuados, así como a su integración social y económica. UN 7 مكررا - وإدراكاً منها بحقّ ضحايا النـزاع المسلح في الحصول على الرعاية وإعادة التأهيل المناسبين، فضلا عن إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا؛
    El Comité recomienda también que se sigan tomando medidas para crear servicios de asesoramiento especialmente accesibles a los niños, así como instalaciones para la atención y rehabilitación de adolescentes. UN وتوصي اللجنة أيضاً بالاضطلاع بمزيد من الجهود لتطوير مرافق للمراهقين تكون ميسرة لهم وتوفر لهم خدمات اﻹرشاد وكذلك الرعاية وإعادة التأهيل.
    Handicap Internacional informó de que en 2002 se habían registrado 7.728 nuevas víctimas y de que las tres cuartas partes de los países con nuevas víctimas carecían de infraestructuras y servicios suficientes para atender y rehabilitar a los supervivientes de las minas terrestres. UN وذكرت المنظمة الدولية للمعوقين أن هناك 728 7 إصابة جديدة سُجلت في عام 2002، حيث كانت ثلاثة أرباع البلدان التي مُنيت بضحايا جدد من البلدان التي تفتقر إلى البنى التحتية والخدمات الكافية لتوفير الرعاية وإعادة التأهيل للناجين من الألغام الأرضية.
    El Comité alienta al Estado parte a continuar cooperando estrechamente con los países de origen para velar por la repatriación de las víctimas en condiciones de seguridad y por su acceso a servicios adecuados de atención y rehabilitación, así como a proseguir la cooperación bilateral, regional e internacional con objeto de continuar poniendo freno a ese fenómeno. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل على نحو وثيق مع البلدان الأصلية لكفالة العودة الآمنة للضحايا إلى الوطن وحصولهم على الرعاية وإعادة التأهيل المناسبين، ومواصلة تعاونها الثنائي والإقليمي والدولي لمواصلة كبح هذه الظاهرة.
    c) Se asegure de que los niños víctimas de malos tratos dispongan de programas de atención y rehabilitación; y UN (ج) ضمان إتاحة برامج الرعاية وإعادة التأهيل للأطفال ضحايا إساءة المعاملة؛
    61. Desde febrero de 2012 Guatemala ha venido impulsando el debate global sobre el problema de las drogas, abogando por un enfoque que no criminalice o estigmatice a los adictos, sino que les dé opciones reales de atención y rehabilitación. UN 61 - وأردفت تقول إن غواتيمالا ما برحت، منذ شباط/فبراير 2012، تعزز المناقشة العالمية بشأن مشكلة المخدرات، وتؤيد اتباع نهج لا يجرّم المدنيين ولا يصمهم وإنما يوفر لهم الرعاية وإعادة التأهيل.
    El CRC recomendó que los niños víctimas de malos tratos dispusieran de programas de atención y rehabilitación. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بإتاحة برامج الرعاية وإعادة التأهيل للأطفال ضحايا سوء المعاملة(85).
    Ley de atención y rehabilitación obligatorias de la discapacidad intelectual de 2003 UN قانون (الرعاية وإعادة التأهيل الإلزاميين فيما يخص) الإعاقة الفكرية لعام 2003
    314. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 38 y otros artículos pertinentes de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte garantice en todo momento el respeto de los derechos humanos y del derecho humanitario con miras a la protección y el cuidado de los niños afectados por los conflictos armados, y proporcione servicios de atención y rehabilitación física y psicológica para esos niños. UN 314- وفي ضوء المادة 38 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف في جميع الأوقات احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الرامي إلى حماية ورعاية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، وأن توفر تدابير الرعاية وإعادة التأهيل البدني والتأهيل النفسي لهؤلاء الأطفال.
    34. Dada las condiciones especiales de muchos niños y niñas afectados por discapacidad, desde el Despacho de la Primera Dama de la República, se fundó el Centro de Atención Integral de la Discapacidad, para proporcionar un espacio para sus cuidados y rehabilitación. UN 34- ونظراً إلى الظروف الخاصة التي يعيشها العديد من الأطفال ذوي الإعاقة، أنشأ مكتب السيدة الأولى للجمهورية مركز الرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة ليكون مرفقاً يوفر لهم الرعاية وإعادة التأهيل.
    23. La Comisión tomó nota de la preocupación expresada en 2007 por el CRC sobre la insuficiencia de datos y de conciencia acerca de la explotación sexual comercial de los niños en Malta, recomendando la realización de un estudio nacional sobre el carácter y el alcance del problema para diseñar políticas y programas con el fin de prevenirlo y combatirlo, así como para ofrecer cuidados y rehabilitación. UN 23- وأحاطت اللجنة علماً عام 2007 بما يساور لجنة حقوق الطفل من قلق(48) بشأن نقص البيانات وتدني الوعي بالاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في مالطة، موصية بإجراء دراسة وطنية لطبيعة المشكل ومدى انتشاره بغية وضع سياسات وبرامج لمنعه ومكافحته ولتوفير الرعاية وإعادة التأهيل.
    Habida cuenta del artículo 34 y otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte realice estudios con miras a formular y aplicar políticas y medidas apropiadas, en particular la atención y rehabilitación, para prevenir y combatir la explotación sexual de los niños. UN وفي ضوء المادة 34 والمواد ذات الصلة من الاتفاقية فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بإجراء دراسات غايتها تصميم وتنفيذ السياسات والإجراءات الملائمة بما في ذلك توفير الرعاية وإعادة التأهيل لمنع ومكافحة استغلال الأطفال جنسياً.
    Habida cuenta del artículo 34 y otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte realice estudios con miras a formular y aplicar políticas y medidas apropiadas, en particular la atención y rehabilitación, para prevenir y combatir la explotación sexual de los niños. UN وفي ضوء المادة 34 والمواد ذات الصلة من الاتفاقية فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بإجراء دراسات غايتها تصميم وتنفيذ السياسات والإجراءات الملائمة بما في ذلك توفير الرعاية وإعادة التأهيل لمنع ومكافحة استغلال الأطفال جنسياً.
    Handicap Internacional informó de que en 2002 se habían registrado 7.728 nuevas víctimas y de que las tres cuartas partes de los países con nuevas víctimas carecían de infraestructuras y servicios suficientes para atender y rehabilitar a los supervivientes de las minas terrestres. UN وذكرت المنظمة الدولية للمعوقين أن هناك 728 7 إصابة جديدة جرى تسجيلها في عام 2002، حيث كانت ثلاثة أرباع البلدان التي مُنيت بضحايا جدد من البلدان التي تفتقر إلى البنى التحتية والخدمات الكافية لتوفير الرعاية وإعادة التأهيل للناجين من الألغام البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more