"الرعاية والحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • atención y protección
        
    • cuidado y protección
        
    • cuidado y la protección
        
    • la atención y la protección
        
    • de cuidados y protección
        
    • asistencia y protección
        
    • protección y atención
        
    • bienestar y la protección
        
    • formado y protegido
        
    Es indispensable brindarles atención y protección inmediatas y tener en cuenta sus perspectivas a largo plazo. UN وهناك حاجة إلى الرعاية والحماية الفوريتين مع مراعاة اﻵفاق الطويلة اﻷجل للطفل القاصر.
    Potencialmente, tal vez llegue a haber más niños y mujeres necesitados de atención y protección a causa del VIH/SIDA que por las guerras y el hambre. UN وهو ينطوي على امكانية وضع اﻷطفال والنساء في موضع الاحتياج إلى الرعاية والحماية أكثر مما تضعهم فيه الحروب والمجاعات.
    atención y protección de las personas con necesidades especiales y discapacidad UN توفير الرعاية والحماية للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة والمعوقين
    Los niños y los adolescentes necesitan cuidado y protección y no pueden cuidarse ni protegerse a sí mismos de manera adecuada. UN ويحتاج كل من اﻷطفال والمراهقين إلى الرعاية والحماية وهم غير قادرين على أن يوفروا ﻷنفسهم الرعاية والحماية على نحو مناسب.
    El cuidado y la protección de los niños estaban previstos en la Ley relativa a la junta de libertad provisional y bienestar infantil. UN وينص قانون مجلس المراقبة ورعاية الأطفال على ضمان الرعاية والحماية للأطفال.
    Además, cuando la víctima es uno de los padres, la pérdida de la capacidad para trabajar puede reducir sustancialmente la atención y la protección de que disponen los niños. UN وعلاوة على ذلك، فلو أصيب اﻷب بلغم، وفقد القدرة على العمل فإن ذلك يمكن أن يضعف من الرعاية والحماية المتاحتين لﻷطفال بدرجة كبيرة.
    La ley prevé diversas salvaguardias para los jóvenes en conflicto con la ley y para los niños necesitados de cuidados y protección. UN وينص هذا القانون على عدة ضمانات للأحداث المتنازعين مع القانون وللأطفال المحتاجين إلى الرعاية والحماية.
    Las familias deben proporcionar un ambiente seguro, incluidas atención y protección, para los niños. UN إن الأسر بحاجة إلى توفير بيئة آمنة للأطفال، بما في ذلك توفير الرعاية والحماية لهم.
    Así, en el párrafo 1 del artículo 40 de la Constitución, se dispone que el Estado ha de prestar especial atención y protección a la familia. UN وعلي هذا فطبقا للفقرة 1من المادة 40 من الدستور، توفر الدولة الرعاية والحماية بصورة خاصة للأسرة.
    La atención y protección de las víctimas para restituirlas en el pleno goce de todos sus derechos. UN توفير الرعاية والحماية للضحايا من أجل ضمان استعادتهم لكامل حقوقهم.
    Elogió al Perú por el establecimiento de centros de emergencia para proporcionar atención y protección a las víctimas de la violencia doméstica y sexual. UN وأثنت على بيرو لإنشائها مراكز طوارئ لتوفير الرعاية والحماية لضحايا العنف المنزلي والجنسي.
    Sin embargo, no presentó ningún escrito para demostrar con argumentos convincentes por qué en China no podía disfrutar de una atención y protección adecuadas. UN ولكن صاحبة البلاغ لم تقدم وثائق تثبت حججاً مقنعة حول سبب عدم توفر الرعاية والحماية المناسبتين لها في الصين.
    Sin embargo, no presentó ningún escrito para demostrar con argumentos convincentes por qué en China no podía disfrutar de una atención y protección adecuadas. UN ولكن صاحبة البلاغ لم تقدّم إثباتات مقنعة حول سبب عدم توفر الرعاية والحماية المناسبتين لها في الصين.
    " 4. Reconoce asimismo el derecho de las mujeres embarazadas a recibir el mismo tipo de atención y protección en circunstancias análogas; " UN " ٤ - تسلم أيضا بحق اﻷمهات الحوامل في الحصول على الرعاية والحماية ذاتهما في ظل الظروف المماثلة؛ "
    4. Reconoce asimismo el derecho de las mujeres embarazadas a recibir el mismo tipo de atención y protección en circunstancias análogas; UN ٤ - تسلم أيضا بحق اﻷمهات الحوامل اللواتي هن في ظل الظروف المماثلة في الرعاية والحماية ذاتهما؛
    El Estado reconocerá y garantizará la vida, incluido el cuidado y protección desde la concepción. UN وتعترف الدولة بهم وتضمن حياتهم، بما يشمل الرعاية والحماية منذ الحمل.
    El primero de los ensayos era un ensayo proambiental relativamente convencional que recurría a los valores liberales de cuidado y protección ante el daño. TED وأول هذه المقالات كان مقالًا تقليديًا مناصرًا للبيئة والذي استند إلى قيم الليبراليين عن الرعاية والحماية من الضرر.
    Ucrania garantiza el cuidado y la protección a sus ciudadanos que se encuentran en el extranjero. UN وتكفل أوكرانيا توفير الرعاية والحماية لمواطنيها في خارج البلد.
    Al hacerlo tiene en cuenta las necesidades de las mujeres no sólo en lo tocante a la atención y la protección, sino también en lo tocante a su potenciación para funciones de gestión y adopción de decisiones. UN وتضع هذه البرمجة في الاعتبار احتياجات المرأة ليس من حيث الرعاية والحماية فحسب، ولكن أيضا من حيث دوري التمكين في اﻹدارة وفي صنع القرارات.
    El Programa favorece la realización personal, el acceso a todas las oportunidades y la prestación de cuidados y protección. UN ما يمكن، وإتاحة إمكانية الاستفادة من جميع الفرص، وتوفير الرعاية والحماية.
    Programas de asistencia y protección social UN برامج الرعاية والحماية الاجتماعية
    55. Los niños deberían ser detenidos solo como medida de último recurso y durante el menor período de tiempo posible; ellos tienen derecho a protección y atención específica, incluido el derecho a comunicarse con sus padres. UN 55 - وذكر أنه لا يجوز احتجاز الأطفال إلا كتدبير أخير بحيث يحتجزون إلا لأقصر فترة ممكنة من الوقت وأن يكون من حقهم الحصول على الرعاية والحماية بما فيها الحق في الاتصال بآبائهم.
    El empoderamiento de la mujer comprende también la protección contra todas las formas de maltrato y explotación, y las leyes de Tailandia garantizan los derechos, el bienestar y la protección de todos los trabajadores. UN 37 - وقالت إن تمكين المرأة يعني أيضا حمايتها من جميع أشكال سوء المعاملة والاستغلال، وتكفل القوانين التايلندية حقوق جميع العاملات في الرعاية والحماية.
    El estudio de la Sra. Machel señala acertadamente que la guerra viola todos los derechos del niño: el derecho a la vida, el derecho a estar con su familia y con su comunidad, el derecho a la salud, el derecho al desarrollo de la personalidad y el derecho a ser formado y protegido. UN وتشير دراسة السيدة ماشيل عن حق إلى أن الحرب تنتهك كل حق من حقوق اﻷطفال، حقهم في الحياة، وفي أن يعيشوا وسط أسرة ومجتمع، وحقهم في الصحة، وفي تنمية شخصيتهم وحقهم في الرعاية والحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more