"الرغاوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • las espumas
        
    • espuma
        
    • de espumas
        
    • opciones técnicas sobre espumas
        
    Si se escogía la opción más favorable, se podría reducir en otro 13% la huella climática del sector de las espumas para 2020, si se ponían en práctica de inmediato las medidas necesarias. UN ويمكن لانتقاء الخيار الأكثر ملائمة أن يعالج نسبة إضافية قدرها 13 في المائة من الأثر المناخي لقطاع الرغاوى عموماً بحلول عام 2020، إذا تم تطبيق التدابير على الفور.
    El Sr. Ashford comenzó respondiendo a las preguntas sobre las alternativas disponibles en el sector de las espumas. UN وبدأ السيد اشفورد بالرد على الأسئلة عن البدائل المتوفرة في قطاع الرغاوى.
    una combinación sectorial del 50% en las espumas y 50% en la refrigeración y el aire acondicionado , en toneladas métricas, en los casos en que se registraba un consumo suficiente en cada sector UN مجموعة قطاعية من 50٪ من الرغاوى و50٪ من التبريد وتكييف الهواء، بالأطنان المترية، في حالة وجود استهلاك كافٍ في كل قطاع
    Por ejemplo, los niños suelen jugar con almohadones de espuma y están expuestos a nubes de polvo fino que probablemente tengan un gran contenido de pirorretardantes. UN فالأطفال يلعبون في كثير من الأحيان بوسائد مصنوعة من الرغاوى مثلاً، ويتعرضون لسحب من الغبار الدقيق يحتمل أن تكون غنية بمثبطات اللهب.
    ¿No debería ser derrame de espuma contra incendios? UN أو ليس المقصود: الرغاوى المستخدمة في إخماد الحرائق؟
    en el caso de las espumas, la eficacia en función de los costos se extrajo del gran número de proyectos sobre espumas aprobados UN بالنسبة للرغاوى فقط استُخرجت فعالية التكاليف من أعداد كبيرة من مشروعات الرغاوى المعتمدة
    En el informe sobre el sector de las espumas se formulaban recomendaciones, relativas a cuestiones técnicas, financieras y de ejecución, que podrían mejorar la efectividad de los proyectos tanto en lo que se refiere a costos como a ejecución. UN وقال إن تقرير قطاع الرغاوى قدم توصيات تشمل المسائل التقنية والمالية والتنفيذية التي يمكن أن تحسّن من فعالية المشاريع من حيث التكاليف والإنجاز.
    La zona en que las espumas se separen por primera vez de otras sustancias deberían estar totalmente cerradas siempre que sea posible, y debería retenerse en esta etapa cualquier emisión significativa. UN وينبغي إغلاق المنطقة التي يتم فيها لأول مرة فصل الرغاوى من المواد المتأثرة الأخرى إغلاقاً كاملاً ما كان ممكناً وحجز أي انبعاثات في هذه المرحلة.
    las espumas puede examinarse y separarse con tecnologías de detección del bromo y luego se puede reciclar la espuma que no contengan BFR, UN ويمكن فحص الرغاوى وفصلها بتكنولوجيات فحص البروم، ويمكن أن يعاد بعد ذلك تدوير الرغاوى الأخرى غير المحتوية على مثبطات اللهب المبرومة؛
    Los costes asociados a la prohibición de las espumas ignífugas acuosas (AFFF) están relacionados con la eliminación segura de las existencias remanentes, así como con el aumento del coste de sustituir dichas existencias con alternativas. UN تتأتى التكاليف المرتبطة بمنع استخدام الرغاوى المكونة لغشاء مائي عن التخلص المأمون من المخزونات الموجودة، ومن التكاليف المتزايدة الناجمة عن الاستعاضة عن المخزون بمواد بديلة.
    Los costes asociados a la prohibición de las espumas ignífugas acuosas (AFFF) están relacionados con la eliminación segura de las existencias remanentes, así como con el aumento del coste de sustituir dichas existencias con alternativas. UN تتأتى التكاليف المرتبطة بمنع استخدام الرغاوى المكونة لغشاء مائي عن التخلص المأمون من المخزونات الموجودة، ومن التكاليف المتزايدة الناجمة عن الاستعاضة عن المخزون بمواد بديلة.
    Los costes asociados a la prohibición de las espumas ignífugas acuosas (AFFF) están relacionados con la eliminación segura de las existencias remanentes, así como con el aumento del coste de sustituir dichas existencias con alternativas. UN تتأتى التكاليف المرتبطة بمنع استخدام الرغاوى المكونة لغشاء مائي عن التخلص المأمون من المخزونات الموجودة، ومن التكاليف المتزايدة الناجمة عن الاستعاضة عن المخزون بمواد بديلة.
    Sin embargo, la clasificación también era relativa a los efectos del informe y dependía de la gama de valores en un sector determinado; así por ejemplo, en el sector de las espumas, el potencial de calentamiento atmosférico de todos los hidrocarbonos era menos de 25. UN بيد أن التصنيف لأغراض التقرير كان نسبياً أيضاً، وفقاً لنطاق القيم في كل قطاع. وبالتالي ففي قطاع الرغاوى مثلاً، كانت القدرة على إحداث الاحترار العالمي لجميع الهيدروكربونات أقل من 25.
    192. El Comité Ejecutivo había considerado también los informes de evaluación de proyectos en el sector de las espumas a escala mundial, de proyectos finalizados para la conversión de la fabricación de compresores en China y del programa de redes regionales. UN 192- ونظرت اللجنة التنفيذية أيضاً في تقارير التقييم بشأن المشاريع في قطاع الرغاوى في جميع أنحاء العالم، وبشأن المشاريع المنجزة لتحويل تصنيع معدات الضغط في الصين وبشأن برنامج الشبكات الإقليمية.
    ¿No debería ser derrame de espuma contra incendios? UN أو ليس المقصود: الرغاوى المستخدمة في إخماد الحرائق؟
    Alternativas a los HFC para la producción de espuma UN بدائل لمركبات الكربون الهيدروفلورية لإنتاج الرغاوى
    Alternativas a los HFC para la producción de espuma UN بدائل لمركبات الكربون الهيدروفلورية لإنتاج الرغاوى
    Espumas ignífugas Más de 50 empresas chinas están produciendo espuma peliculígena acuosa (AFFF), que consume más de 100 toneladas de PFOS al año. UN ثمة أكثر من 50 منشأة في الصين تنتج الرغاوى المائية المكوِّنة للأغشية، وتستهلك أزيد من 100 طن من مادة السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في السنة.
    A medida que las cubiertas de protección se gastan y, por ejemplo, la espuma con PentaBDE queda expuesta, puede haber aumentos significativos de las liberaciones y exposiciones. UN كما أنها تشمل الحماية، وعندما تبلى الأغطية الواقية، مثلاً، وتنكشف الرغاوى المحتوية على الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم، يمكن أن تحدث زيادات كبيرة في الإطلاقات والتعرض.
    Algunos han, por tanto, llegado actualmente al final de su vida útil, pero una proporción significativa de la espuma se ha recuperado y reciclado para usarse en bases de alfombras. UN ولذا فإن بعض هذه المنتجات وصلت الآن إلى مرحلة نهاية العمر، ولكن نسبة كبيرة من الرغاوى استعيدت وأعيد تدويرها لصنع وسائد السجاد.
    Señaló que las exportaciones podrían ser más voluminosas, pero que no se disponía de información fiable. Además, el componente multinacional de las empresas de espumas no se había tomado en consideración en el informe de mayo de 2008. UN وأشار إلى أن الصادرات يمكن أن تكون أكبر من ذلك، غير أنه لا توجد معلومات يعول عليها، وبالإضافة إلى ذلك فإن في تقرير أيار/مايو 2008، لم يُنظر في العنصر المتعدد الجنسية في مشاريع الرغاوى.
    El Comité de opciones técnicas sobre espumas necesita más especialistas para lograr productos óptimos. UN وتحتاج لجنة الرغاوى إلى خبراء إضافيين من أجل تحقيق أفضل النتائج الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more