"الرفاه العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • el bienestar general
        
    • del bienestar general
        
    • bienestar general de
        
    • de Bienestar Social
        
    • bien común
        
    • prosperidad general
        
    • del bienestar público
        
    • el bienestar común
        
    • de bienestar general
        
    Mediante esas alianzas, los gobiernos podían promover la consecución de otros objetivos públicos, como el bienestar general o la generación de energía sostenible. UN ويمكن للحكومات، عن طريق هذه الشراكات، أن تنهض بعدة أهداف عامة إضافية، مثل تحقيق الرفاه العام أو توليد الطاقة المستدامة.
    Deseosos de promover el bienestar general y el crecimiento económico mediante la protección de la propiedad privada y la promoción de una economía de mercado, UN ورغبة منا في تعزيز الرفاه العام والنمو الاقتصادي من خلال حماية الملكية الخاصة وتعزيز الاقتصاد السوقي،
    Hagamos realidad la participación de todos en el bienestar general. UN دعونا نضمن أن يستفيد الجميع من الرفاه العام.
    Por lo tanto, suele considerarse que la atención de las necesidades básicas es un requisito previo del bienestar general. UN ولذلك، كثيرا ما ينظر إلى تلبية الاحتياجات الأساسية كشرط لا غنى عنه لتحقيق الرفاه العام.
    Las mejoras logradas en los niveles de vida está desapareciendo y el bienestar general de la población está declinando en muchas partes de la región. UN وتتجه المكاسب التي تحققت في مستويات المعيشة للانخفاض وهبط معدل الرفاه العام للسكان في كثير من أنحاء المنطقة.
    Con respecto a los empleos creados mediante recursos económicos del Estado por razones de Bienestar Social, se asigna prioridad a los trabajadores que tienen dificultades para volver a emplearse debido a su edad. UN وبالنسبة لوظائف الرفاه العام التي تنشأ بتمويل من الحكومة، فإن الأولوية تعطى للعاملين الذين يجدون صعوبة في التوظف من جديد بسبب أعمارهم.
    Tales limitaciones -cuando existen- son compatibles con la naturaleza de esos derechos y existen exclusivamente con el fin de promover el bienestar general en una sociedad libre. UN وهذه الحدود، إن وجدت، تتفق مع طبيعة هذه الحقوق والغرض منها هو فقط تعزيز الرفاه العام في مجتمع حر.
    La pobreza se ha convertido en un obstáculo, una traba que dificulta todos los esfuerzos que estamos haciendo con el fin de mejorar el bienestar general de nuestra población. UN وقد أصبح الفقر عقبة تعرقل كل جهد نبذله من أجل تحسين الرفاه العام لشعوبنا.
    China está dispuesta a mejorar los intercambios y la cooperación con todos los países, para mejorar el bienestar general. UN والصين على استعداد لتعزيز عمليات التبادل والتعاون مع جميع البلدان من أجل تحسين الرفاه العام.
    Es muy importante que todos los Jefes de Estado se den cuenta de que la vivienda deficiente tiene efectos catastróficos para el bienestar general de las personas en cualquier contexto. UN ومن المهم أن يدرك جميع رؤساء الدول بأن الظروف السكنية السيئة لها آثار كارثية على الرفاه العام للأشخاص، في أي سياق.
    Esas limitaciones, cuando existen, son compatibles con la naturaleza de esos derechos y tienen el único fin de promover el bienestar general en una sociedad libre. UN وتتوافق تلك القيود - حيثما وجدت - مع طبيعة تلك الحقوق، ويتمثل هدفها الوحيد في تعزيز الرفاه العام في إطار مجتمع حرّ.
    Recomendó a Benin que siguiera volcándose en la erradicación de la pobreza y que velara por el bienestar general de la población. UN وأوصت نيجيريا بنن بمواصلة التركيز على مسألة استئصال شأفة الفقر وكفالة الرفاه العام لسكانها.
    Con el fin de mejorar el bienestar general de los niños, el programa de estudios de las escuelas secundarias del país incluye ahora un curso sobre derechos humanos, que comprende los derechos del niño. UN ولتحسين الرفاه العام للأطفال جعل بلدها تعليم حقوق الإنسان، بما يشمل حقوق الأطفال، جزءاً من منهج المدارس الثانوية.
    el bienestar general de la población de los países menos adelantados debe constituir el centro de las preocupaciones de la comunidad internacional. UN وينبغي أن ترتكز اهتمامات المجتمع الدولي على تحقيق الرفاه العام للسكان في أقل البلدان نموا.
    En la actualidad el reto que se plantea es el de pasar de una economía de base estrecha anclada en la producción de materias primas sin valor agregado, a una economía de base ancha, que diversifique sectores y multiplique actores competitivos y productivos, esperándose con ello una mejora del bienestar general de la población. UN ويتمثّل التحدّي الماثل الآن في التحرّك صوب اقتصاد يستند إلى قاعدة عريضة ويقوم على أساس قطاعات منوَّعة، من شأنه أن يعزّز الرفاه العام للسكان.
    Esas limitaciones deben perseguir un fin legítimo, ser compatibles con la naturaleza de ese derecho y ser estrictamente necesarias para la promoción del bienestar general de una sociedad democrática, de conformidad con el artículo 4 del Pacto. UN ويجب أن تكون هذه القيود ذات هدف مشروع، ومتوافقة مع طبيعة هذا الحق، وضرورية تماماً لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    90. Este programa fue puesto en marcha satisfactoriamente por ONG que se ocupan de cuestiones relativas a las mujeres y los niños, con la colaboración del Departamento de Bienestar Social. UN 90 - هذا البرنامج ما برح يتم تنفيذه بصورة فعالة بواسطة المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع قضايا المرأة والطفل بالتعاون مع مصلحة الرفاه العام.
    Era preciso mantener un equilibrio entre el bien común y los intereses del mundo empresarial a fin de mejorar el bienestar y los niveles de vida de la población. UN وقال إنه يتعين التوفيق بين الرفاه العام ومصالح مجموعة الأعمال من أجل تحسين رفاه الشعب ومستوى معيشته.
    El desafío cobra mayores proporciones en muchos de los países donde los ricos se llevan más de la mitad del producto nacional, pero gastan muy poco en actividades que contribuyan a la prosperidad general. UN وهذا التحدي هائل بصورة خاصة في العديد من البلدان التي يستحوذ فيها اﻷغنياء على أكثر من نصف الناتج القومي بينما لا ينفقون سوى القليل جدا على اﻷنشطة التي تسهم في تحقيق الرفاه العام.
    142. Por consiguiente, se considera que, en lo que se refiere a los derechos humanos que no pueden generar conflictos con los de otras personas, no hay margen para limitarlos en razón del bienestar público. UN 142- وعلى ذلك، ولأنه يعتبر أن حقوق الإنسان لا يمكن أن تتعارض مع حقوق الآخرين، فلا محل لفرض قيود على أساس الرفاه العام.
    " Un hecho innegable que todas las actividades internacionales de los últimos tiempos han tendido a promover el bienestar común de la sociedad internacional, con la consiguiente limitación de la soberanía particular de los Estados " (Reservations to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, I.C.J. Reports 1951, pág. 46, Opinión disidente conjunta de los Magistrados Guerrero, McNair, Read y Hsu Mo). UN " مما لا يُنكر أن ميل جميع اﻷنشطة الدولية في اﻵونة الأخيرة كان باتجاه تعزيز الرفاه العام للمجتمع الدولي يرافقه تقييد للسلطة السيادية للدول منفردة " (Reservations to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, I.C.J. Reports 1951, p. 46, joint dissenting opinion of Judges Guerrero, McNair, Read and Hsu Mo.).
    Sostuvo que no había programas de rehabilitación para los internos, actividades físicas ni programas de bienestar general dentro de las propias cárceles. UN وأكدت أنه لا توجد أي برامج داخل السجون لإعادة تأهيل النزلاء، ولا تتوافر الأنشطة الرياضية وبرامج الرفاه العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more