"الرفيع المستوى الذي عُقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de alto nivel celebrada
        
    • alto nivel de
        
    • de alto nivel que se celebró
        
    Espero sinceramente que, cuando nos reunamos de nuevo en 2013 para examinar los progresos alcanzados, podamos comprobar que el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Reunión de alto nivel celebrada esta semana supera nuestras expectativas más optimistas. UN وآمل صادقاً بأن نجد، حين نلتقي مرة أخرى لاستعراض التقدم عام 2013، أنّ تنفيذ الالتزامات المقدَّمة في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في وقت سابق هذا الأسبوع، يتجاوز توقّعاتنا الأكثر تفاؤلاً.
    Por supuesto, también debe quedar reflejado que, no durante dos o tres días, sino a lo largo de todo el año, varias delegaciones abordaron la cuestión del seguimiento dado a la Reunión de alto nivel celebrada a finales del año pasado. UN كما يلزمنا، بالطبع، ذِكر أن العديد من الوفود قد تطرقت إلى مسألة متابعة الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد العام الماضي. ولم يجرِ ذلك على مدى يومين أو ثلاثة أيام فحسب، وإنما طوال العام.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad expresa satisfacción por la Reunión Consultiva de alto nivel celebrada en Nairobi los días 12 y 13 de abril de 2011. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بالاجتماع التشاوري الرفيع المستوى الذي عُقد في نيروبي يومي 12 و 13 نيسان/أبريل 2011.
    A ese respecto, es alentador el alto grado de compromiso demostrado por los miembros del Grupo Básico sobre Haití durante la reunión a nivel ministerial celebrada en Nueva York a mi instancia el 17 de septiembre, así como durante la reciente reunión de alto nivel de países latinoamericanos que aportan contingentes y la reunión del Grupo de Río en Bariloche (Argentina). UN ومن الأمور التي تبعث على التشجيع، في هذا الصدد، ارتفاع مستوى الالتزام الذي أبداه أعضاء المجموعة الأساسية المعنية بهايتي أثناء الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد مؤخرا للبدان المساهمة بقوات في أمريكا اللاتينية واجتماع فريق ريو في باريلوش، بالأرجنتين.
    Acogemos con satisfacción el hecho de que la reunión de alto nivel de 24 de septiembre de 2007 reflejara el consenso mundial acerca de la necesidad de adoptar medidas urgentes para conservar el planeta Tierra. UN ونرحب بأن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2007 قد عكس توافق آراء دولي بشأن ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة للمحافظة على كوكب الأرض.
    Tras la Hoja de Ruta de Bali y de conformidad con los resultados de la reunión de alto nivel que se celebró en septiembre de 2007, Montenegro será el país anfitrión de una conferencia regional sobre el cambio climático durante la segunda mitad de este año. UN وفي أعقاب خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، ووفقا لنتائج الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/سبتمبر2007، سيحتضن الجبل الأسود مؤتمرا إقليميا بشأن تغير المناخ في النصف الثاني من هذا العام.
    El orador confía en que la reunión de alto nivel celebrada en Belarús en mayo de 2004 haya contribuido a fortalecer el diálogo sobre los refugiados, las personas desplazadas y los repatriados de la región. UN وأعرب عن أمله في أن يكون الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في بيلاروس خلال أيار/مايو 2004 قد ساعد على تعزيز الحوار بشأن اللاجئين، والمشردين والعائدين في المنطقة.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la reunión consultiva venidera que se celebrará en Mogadiscio y profundizará el debate generado en la Reunión Consultiva de alto nivel celebrada en Nairobi. UN " ويعرب مجلس الأمن عن ترحيبه بالاجتماع التشاوري القادم المزمع عقده في مقديشو، الذي سوف تتواصل فيه المناقشات التي دارت خلال الاجتماع التشاوري الرفيع المستوى الذي عُقد في نيروبي.
    Se han expuesto muchas ideas sobre cómo superar el estancamiento de la Conferencia y se han presentado algunas propuestas concretas, inclusive en la reunión de alto nivel celebrada el 24 de septiembre de 2010. UN وقد عُرضت أفكار عديدة عن كيفية التغلب على حالة الجمود السارية في المؤتمر وقُدم عدد من المقترحات المحددة، بما في ذلك في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في 24 أيلول/سبتمبر 2010.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Australia asistió a la reunión de alto nivel celebrada en Nueva York el 24 de septiembre de 2010 y manifestó la gran preocupación de Australia por que la Conferencia de Desarme siguiera sin poder reanudar su labor sustantiva. UN حضر وزير خارجية أستراليا الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2010، وأعرب عن قلق أستراليا الشديد من عدم استئناف المؤتمر للعمل الموضوعي.
    10. A pesar de que los ODM ponen de manifiesto el papel que desempeñan las políticas y las instituciones en la lucha contra la pobreza y los déficits sociales, el panorama, según se esboza en la nota de antecedentes del Secretario General a la Reunión de alto nivel celebrada en septiembre, sigue ofreciendo resultados desiguales. UN 10- على الرغم من أن الأهداف الإنمائية للألفية توجّه الاهتمام إلى دور السياسات العامة والمؤسسات في التصدي لمشكلة الفقر وجوانب القصور الاجتماعي، فإن الصورة كما عُرضت في مذكرة المعلومات الأساسية التي قدّمها الأمين العام إلى الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/سبتمبر هي صورة مختلطة.
    Desearía citar al Ministro de Relaciones Exteriores de mi país, el Sr. Carl Bildt, quien, en la reunión de alto nivel celebrada el pasado mes de septiembre, dijo que los defensores serios de los avances en desarme multilateral y control de armas ya no pueden seguir aceptando la falta de negociaciones sustantivas en la Conferencia de Desarme. UN وأود هنا الاستشهاد بما قاله وزير خارجية بلادي، السيد كارل بيلدت، في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/سبتمبر الماضي، ومن أن من يؤيد بجدية ضرورة إحراز تقدم في الأعمال المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة لا يمكنه بعد الآن قبول عدم الدخول في مفاوضات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح.
    En el marco de su cooperación con el Consejo de Europa, en marzo de 2014, la Representante Especial participó en la Conferencia de alto nivel celebrada en Dubrovnik (Croacia), en la que se examinaron los progresos alcanzados en la aplicación de la Estrategia para los derechos del niño del Consejo para el período 2012-2015. UN ٦٤ - وفي آذار/مارس 2014، شاركت الممثلة الخاصة، في إطار تعاونها مع مجلس أوروبا، في المؤتمر الرفيع المستوى الذي عُقد في دوبروفنيك (كرواتيا)، والذي استعرض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية المجلس المتعلقة بحقوق الطفل للفترة 2012-2015.
    Se enviarán por separado invitaciones para las series extraordinarias de sesiones (además de las invitaciones a la serie ordinaria de sesiones), y la distribución de asientos será similar a la de la serie de sesiones de alto nivel celebrada durante el 57º período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes, para la que se utilizó la distribución de asientos de la Asamblea General. UN ومن المقرر توجيه دعوات منفصلة (بالإضافة إلى الدعوات الموجَّهة بشأن الجزء العادي) فيما يخص الأجزاء الخاصة، وسوف تكون ترتيبات الجلوس مماثلة لتلك المعمول بها في الجزء الرفيع المستوى الذي عُقد أثناء الدورة السابعة والخمسين للجنة المخدرات، والذي استُخدمت بشأنه ترتيبات الجلوس في الجمعية العامة.
    Con referencia a la reunión técnica de alto nivel celebrada en Addis Abeba el 9 de abril de 2007, relativa al paquete de apoyo pesado a la Misión de la Unión Africana en el Sudán y a las opciones y aclaraciones formuladas durante esa reunión, me complace, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, poner en su conocimiento que el Sudán aprueba el componente relativo a los helicópteros. UN بالإشارة إلى الاجتماع التقني الرفيع المستوى الذي عُقد في أديس أبابا يوم 9 نيسان/أبريل 2007، بخصوص مجموعة تدابير الدعم الثقيل لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، والخيارات والإيضاحات التي قُدمت أثناء ذلك الاجتماع، يسرني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أنقل إليكم موافقة السودان على عنصر الطائرات العمودية.
    Si bien es cierto que los fondos disponibles para la lucha contra el VIH en los países de bajos y medianos ingresos se incrementaron desde 11.300 millones de dólares en 2007 a 13.700 millones de dólares en 2008, la situación económica mundial ha experimentado un grave deterioro desde la reunión de alto nivel de 2008. UN فبينما زادت الأموال المتاحة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من 11.3 بليونا من الدولارات عام 2007 إلى 13.7 بليونا من الدولارات عام 2008، كان هناك تراجع اقتصادي عالمي منذ الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد عام 2008.
    El seminario se organizó con el fin de prestar apoyo a los debates normativos en curso sobre el tema de la migración internacional y el desarrollo, que adquirieron mayor impulso en el Diálogo de alto nivel de la Asamblea General de septiembre de 2006. UN وقد نظِّمت الحلقة الدراسية لدعم مناقشات السياسة العامة الجارية بشأن الهجرة الدولية والتنمية، والتي اكتسبت زخماً خلال حوار الجمعية العامة الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/ سبتمبر 2006.
    En la reunión de alto nivel de septiembre, hubo un elevado nivel de participación e interés y, por supuesto, esperamos con impaciencia poder oír mañana las opiniones del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقد شهد الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/سبتمبر ارتفاعاً في مستوى المشاركة والاهتمام، ونحن نتطلع، بالطبع، إلى سماع آراء الأمين العام للأمم المتحدة غداً.
    11. Como ulterior contribución al examen por la Asamblea General de los progresos logrados en la aplicación del Programa de Acción, la UNCTAD organizó también durante la reunión de alto nivel de Nueva York una reunión del Consejo Consultivo de Inversiones, dedicada a los PMA. UN 11- وكمساهمة إضافية في استعراض الجمعية العامة للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، قام الأونكتاد أيضاً في أثناء الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في نيويورك بتنظيم اجتماع للمجلس الاستشاري للاستثمار بشأن أقل البلدان نمواً.
    2. Toma nota de la labor realizada en la reunión del Grupo de expertos de alto nivel que se celebró en Santo Domingo del 3 al 5 de agosto de 2011 y en la reunión del Grupo de expertos que se celebró en Viena los días 6 y 7 de octubre de 2011; UN 2- تحيط علماً بالعمل المنجز في اجتماع فريق الخبراء الرفيع المستوى الذي عُقد في سانتو دومينغو من 3 إلى 5 آب/أغسطس 2011، واجتماع فريق الخبراء الذي عُقد في فيينا يومي 6 و7 تشرين الأول/أكتوبر 2011؛
    Esta situación financiera contrasta fuertemente con el amplio apoyo mundial al Organismo y a los refugiados de Palestina expresado en la reunión de alto nivel que se celebró en septiembre de 2009 para conmemorar su sexagésimo aniversario. La Comisionada General espera que la reunión movilice la contribución de los donantes tan desesperadamente necesaria. UN وتتناقض حالتُها المالية تناقضاً صارخاً مع إتساع الدعم العالمي للوكالة وللاجئين الفلسطينيين الذي تم الإعراب عنه في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2009 للاحتفال بالذكرى السنوية الستين لتأسيس الوكالة والذي أعربت عن أملها في أن يؤدي إلى تقوية دعم المتبرعين وهو ما تمس الحاجة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more