"الرقابة الداخلية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • controles internos de
        
    • Supervisión Interna a
        
    • supervisión interna de
        
    • control interno de
        
    • Supervisión Interna para
        
    • controles internos del
        
    • Supervisión Interna en
        
    • control interno sobre
        
    • Supervisión Interna que
        
    • controles internos sobre
        
    • la supervisión interna
        
    • controles internos relativos a
        
    • de controles internos para supervisar
        
    En tanto que en esas auditorías se analiza la gestión al programa interregional en general, este examen estuvo dedicado concretamente a los controles internos de los proyectos ejecutados por el FNUAP. UN وفي حين تهدف عمليات مراجعة الحسابات إلى فحص إدارة البرنامج الأقاليمي بشكل عام فإن هذا الاستعراض يركز بصفة خاصة على الرقابة الداخلية على المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En particular, la OSSI comprobó que los escasos controles internos de las operaciones financieras se traducían en pagos de sueldos erróneos, estados de cuentas bancarias no conciliados y cuentas pendientes de cobro desde hacía largo tiempo. UN وعلى وجه التحديد، وجد المكتب أن ضعف الرقابة الداخلية على العمليات المالية أسفر عن حدوث أخطاء في مدفوعات الرواتب، وكشوف حسابات مصرفية غير مسوّاة، ومقبوضات لم تسدد لفترة طويلة.
    Instan al Secretario General y al Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna a que cubran rápidamente los puestos en cuestión, en particular los de la categoría de Director. UN وأشار إلى أن الوفود الثلاثة تحث الأمين العام ووكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية على شغل الوظائف المعنية على وجه السرعة، وخاصة الوظائف برتبة مدير.
    El nivel inadecuado de supervisión interna de las operaciones sobre el terreno y de apoyo a estas podría afectar a su eficiencia y eficacia. UN ويمكن لعدم كفاية الرقابة الداخلية على العمليات الميدانية وقلة الدعم المقدَّم لها أن يؤثر على كفاءتها وفعاليتها.
    Además, a la Junta le preocupaba el gran número y el alto valor económico de las enmiendas firmadas; formuló varias recomendaciones para fortalecer el control interno de los procedimientos de adquisiciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب المجلس عن القلق إزاء العدد الكبير من التعديلات الموقعة ذات القيمة المالية العالية؛ وقدم توصيات عديدة لتعزيز الرقابة الداخلية على إجراءات الشراء.
    Los cuatro puestos aumentarán la capacidad de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para llevar a cabo inspecciones. UN ومن المقرر أن تزيد الوظائف الأربع من قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الاضطلاع بعمليات التفتيش.
    Bajo la dirección de la India, el Proceso de Kimberley reafirmó los recientes esfuerzos por reforzar los controles internos del mercado de diamantes por los países que producen o elaboran diamantes, o comercian con ellos. UN وأعادت عملية كيمبرلي تحت القيادة الهندية تأكيد الجهود الأخيرة لتعزيز الرقابة الداخلية على سوق الماس من قبل منتجي الماس والبلدان المتاجرة به والمصنّعة له.
    La Junta recomienda que la Administración refuerce los controles internos de los fondos fiduciarios de cooperación técnica que se encuentran inactivos y que agilice los trámites para el cierre de los fondos que se deban cancelar. UN يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتعزيز الرقابة الداخلية على الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني غير العاملة والإسراع في إغلاق الصناديق التي ينبغي أن تكون مغلقة.
    La Junta recomienda que la Administración refuerce los controles internos de los fondos fiduciarios de cooperación técnica que se encuentran inactivos y que agilice los trámites para el cierre de los fondos que se deban cancelar. UN يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتعزيز الرقابة الداخلية على الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني غير العاملة والإسراع في إغلاق الصناديق التي ينبغي أن تكون مغلقة.
    El Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aceptaron las recomendaciones de la OSSI y señalaron que la nueva Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BINUCA) había tomado medidas para fortalecer los controles internos de la gestión financiera y las adquisiciones. UN وقد قبِلت إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني توصيات المكتب وأفادتا بأن المكتب المتكامل الجديد لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى قد اتخذ التدابير الكفيلة بتعزيز الرقابة الداخلية على إدارة المالية والمشتريات.
    El proceso de reforma de la Organización ya ha dado resultados positivos pero aún no ha terminado, por lo que la delegación jordana alienta al Grupo de Supervisión Interna a que prosiga su labor. UN وأوضحت أن عملية اصلاح المنظمة قد أسفرت بالفعل عن نتائج ايجابية ولكنها غير كاملة بعد، ولذلك فان وفدها يشجع فريق الرقابة الداخلية على مواصلة عمله.
    Así pues, se propone el establecimiento de 12 nuevos puestos para fortalecer la capacidad de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fin de que pueda hacer frente al considerable volumen de casos relacionados con el mantenimiento de la paz. UN واقترح في هذه المرحلة إنشاء 12 وظيفة إضافية لتعزيز قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية على النظر في القضايا الكثيرة الواقعة في عمليات حفظ السلام.
    10. Alienta a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a que siga procurando reforzar sus funciones de auditoría, investigación, inspección y evaluación; UN 10 - تشجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواصلة بذل جهوده الرامية إلى تحسين مهام المراجعة والتحقيق والتفتيش والتقييم؛
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha elaborado varios mecanismos para mejorar la supervisión interna de órganos administrados independientemente. UN ٦٢٣ - وقد استحدث مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من اﻵليات لتعزيز الرقابة الداخلية على اﻷجهزة ذات اﻹدارة المستقلة.
    El hecho de que los puestos de auditor residente sigan vacantes podría afectar adversamente la capacidad de la Oficina de Servicios de supervisión interna de prestar servicios adecuados de auditoría interna al Tribunal. UN ويمكن أن يؤثر عدم ملء وظائف مراجعي الحسابات المقيمين سلبا على قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية على توفير تغطية كافية للمراجعة الداخلية لحسابات المحكمة.
    Esto indica que el control interno de los bienes fungibles es insuficiente, lo que aumenta el riesgo de pérdida, fraude y apropiación indebida; UN ويدل هذا على عدم كفاية الرقابة الداخلية على الممتلكات المستهلكة، مما يزيد من مخاطر وقوع خسائر وعمليات غش واختلاس؛
    Mediante la aplicación rigurosa de las medidas de prevención y los mecanismos de control para la prevención de la corrupción en la policía, se supervisan la aplicación y la observancia de este Código y se refuerza y apoya el control interno de la policía. UN ويتحقق رصد تنفيذ قانون أخلاقيات الشرطة ومدى الامتثال له، وتعزيز ودعم الرقابة الداخلية على الشرطة عن طريق التنفيذ المكثّف لتدابير منع الفساد في جهاز الشرطة وآليات الرقابة الرامية إلى منعه.
    Por ejemplo, en la MONUC se están contratando nuevos investigadores de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para que ocupen vacantes previstas en el actual presupuesto de la misión. UN فعلى سبيل المثال، في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية جرى تعيين محققين إضافيين في مكتب خدمات الرقابة الداخلية على وظائف شاغرة في ميزانية البعثة الحالية.
    Similarmente, y sin contar con ninguna solicitud oficial ante nosotros, hemos propuesto que se proporcionen recursos al Secretario General para mejorar los controles internos del régimen de adquisiciones de las Naciones Unidas y para desarrollar programas de seminarios empresariales en los países en desarrollo. UN وبالمثل، ومن دون الاستفادة من أي طلب رسمي معروض علينا، اقترحنا إتاحة الموارد للأمين العام لتعزيز الرقابة الداخلية على نظام مشتريات الأمم المتحدة، وتطوير برامج حلقات دراسية تتعلق بالأعمال التجارية في البلدان النامية.
    La versión electrónica del informe, que se puede consultar en el sitio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en la Internet y en la Intranet de las Naciones Unidas, incluye enlaces con los objetivos de los programas, los UN وتوجد النسخة الإلكترونية من التقرير على موقعي مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الإنترنت والإنترانت.
    Sin embargo, a la Oficina le preocupa el hecho de que hubiera dejado de ejercer un control interno sobre la gestión financiera y la presentación de informes financieros de Hábitat II. UN ولكن المكتب شعر بالقلق لتدهور الرقابة الداخلية على اﻹدارة المالية واﻹبلاغ المالي في الموئل الثاني.
    La Junta considera que las conclusiones del Departamento de Servicios de Supervisión Interna que se han mencionado reflejan deficiencias en las esferas indicadas, y subraya la necesidad de que el Organismo corrija esta situación. 15. Gestión de programas y proyectos UN 153 - ويرى المجلس أن النتائج التي خلصت إليها إدارة خدمات الرقابة الداخلية على النحو الموضح أعلاه تعكس وجود أوجه قصور في تلك المجالات المعنية، ويشدد المجلس على ضرورة تصدي الأونروا لأوجه القصور تلك.
    Celebra que se hayan adoptado medidas adicionales para fortalecer los controles internos sobre las actividades cotidianas, y considera que el establecimiento de un sistema eficaz de responsabilidad personal, con las sanciones adecuadas para quienes infrinjan las normas sobre adquisiciones, servirá para promover ulteriormente la transparencia y la integridad. UN وقال إنه يشعر بالارتياح أيضا إزاء التدابير الإضافية التي تم اتخاذها لتعزيز الرقابة الداخلية على الأنشطة اليومية وأنه يرى أن الشفافية والنزاهة سيتم تعزيزهما بإنشاء نظام فعال للمسؤولية الشخصية يشمل توقيع جزاءات مناسبة على كل من ينتهك قواعد وأنظمة الشراء.
    la supervisión interna se concentra en investigar presuntas infracciones. UN وتركز مهمة التحقيق في إطار الرقابة الداخلية على ادعاءات حدوث انتهاكات.
    Garantía sobre los controles internos relativos a los asociados en la aplicación UN ضمان بشأن الرقابة الداخلية على شركاء التنفيذ
    Preocupa a la Junta que la falta de controles internos para supervisar el consumo de combustible acreciente la posibilidad de actos fraudulentos. UN أعرب المجلس عن القلق من إمكانية أن يتسبب قصور الرقابة الداخلية على استهلاك الوقود في وقوع حالات احتيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more