"الرقمية بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • digital entre
        
    • digital existente entre
        
    • digital que existe entre
        
    • digital que separa
        
    • digital en
        
    • brecha entre
        
    • numérica entre
        
    • informática entre
        
    Los países donde más pronunciada es la brecha digital entre los sexos son aquellos donde más difícil es documentar la brecha digital en general. UN فالبلدان التي تكون فيها الفجوة الرقمية بين الجنسين جد واضحة هي ذات البلدان التي يصعب فيها توثيق الفجوة الرقمية عموماً.
    Además, la comunidad internacional debe hacer frente a la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN إضافة إلى ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعالِج الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    También se debían adoptar medidas para superar las diferencias en el acceso a la tecnología digital entre los países en desarrollo y los países desarrollados. UN ويجب أيضاً اتخاذ التدابير اللازمة لرأب فجوة التكنولوجيا الرقمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    De hecho, en los últimos años, la brecha digital entre los países ricos y pobres se ha ampliado enormemente. UN واتسعت الفجوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة على نحو مثير فعلا في السنوات العديدة الماضية.
    Los Centros de Información constituyen una fuente de información esencial y ayudan a superar la brecha digital existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وذكر أن مراكز الإعلام هي مصدر حيوي للمعلومات وتساعد على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    El cierre de la brecha digital que existe entre países distintos y dentro de un mismo país se ha convertido en un aspecto fundamental de nuestros respectivos programas nacionales. UN إن سد الفجوة الرقمية بين البلدان قد أصبح موضوعا بالغ الأهمية في جداول أعمالنا الوطنية.
    En segundo lugar, se harán esfuerzos para reducir la presente brecha digital entre Indonesia y los países vecinos más adelantados. UN ثانيا، ستُتخذ جهود لسد الفجوة الرقمية بين إندونيسيا والبلدان المجاورة الأكثر تقدما.
    La llamada brecha digital entre países ricos y pobres en medios informáticos suscita creciente preocupación. UN ويشكل ما يسمى بفجوة التكنولوجية الرقمية بين أغنياء المعلومات وفقراء المعلومات مصدراً متزايداً للقلق.
    Por lo tanto, es preciso hacer todo lo posible para reducir la brecha digital entre el Norte y el Sur. UN ولذلك، علينا أن نفعل كل ما يلزم لتضييق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب.
    En ese aspecto, observa que la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue creciendo. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية تتسع على نحو مستمر.
    El orador subraya la necesidad de superar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وشدد وفده على ضرورة سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Desde entonces se han logrado nuevos avances en la superación de la brecha digital entre la Secretaría y los organismos. UN وقد أحرز منذ ذلك الحين المزيد من التقدم في مجال تقليص الفجوة الرقمية بين الأمانة والوكالات.
    Se deberían seguir utilizando los medios de comunicación tradicionales para evitar que aumente la brecha digital entre el Norte y el Sur. UN وتنبغي مواصلة استخدام وسائط الإعلام التقليدية من أجل تجنب زيادة عُمق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب.
    La brecha digital entre países desarrollados y en desarrollo sigue siendo motivo de preocupación. UN وقال إن الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال مصدر قلق.
    La Conferencia examinó la brecha digital entre el Norte y el Sur y buscó formas innovadoras para colmar esa brecha. UN 80 - وقام المؤتمر بدراسة الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب والبحث عن سبل مبتكرة لسد تلك الفجوة.
    :: Disminuir la brecha digital entre los géneros y aumentar el acceso de mujeres y niñas a la tecnología de la información y la comunicación. UN :: تقليص الفجوة الرقمية بين الجنسين، وتحسين وصول المرأة والفتاة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La comunidad internacional debe movilizar recursos para aplicar las recomendaciones del Secretario General encaminadas a salvar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يعبئ الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات الأمين العام بشأن تجسير الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En el plano interno, la brecha digital podía ahondar la deficiente distribución del ingreso y del poder, en tanto que la brecha digital entre países podía ahondar las diferencias entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo. UN فقد تؤدي الفجوة الرقمية على الصعيد المحلي، إلى تفاقم التوزيع الحالي غير المتساوي للدخل والسلطة بينما قد تعمق الفجوة الرقمية بين البلدان الفوارق الحالية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    El aumento de la disparidad tecnológica y la profundización de la brecha digital entre los países africanos y los países desarrollados han sido grandes obstáculos para el desarrollo. UN فقد كان اتساع الهوة التكنولوجية وعمق الفجوة الرقمية بين البلدان الأفريقية والبلدان المتقدمة النمو من العقبات الرئيسية التي عرقلت التنمية.
    Debe profundizarse la cooperación técnica internacional para cerrar la brecha digital existente entre los países desarrollados y en desarrollo. UN ويتعين زيادة التعاون التقني لسد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Las iniciativas mundiales dirigidas a colmar la brecha digital que existe entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo deben llevarse adelante con firmeza inclaudicable. UN وينبغي المضي في المبادرات العالمية الرامية إلى رأب الفجوة التكنولوجية الرقمية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    Acabar con las disparidades de acceso a la tecnología digital, es decir, cerrar la " brecha digital " que separa a los ricos de los pobres, ha pasado a ser un objetivo de desarrollo cada vez más importante. UN ومن ثم فإن تجسير " الفجوة الرقمية " بين الأغنياء والفقراء صار هدفا إنمائيا متزايد الأهمية.
    Los adelantos en la tecnología de la información han profundizado la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ويعمل التقدم الذي تحقق في تكنولوجيا المعلومات على تعميق الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La clasificación de los jóvenes que asisten o no a la escuela, por años de edad y sexo, es fundamental para estudiar la relación numérica entre la población en edad escolar y la población escolarizada realmente. UN تعتبر البيانات المتعلقة بتصنيف الشباب المنتظمين في الدراسة وغير المنتظمين في الدراسة حسب كل سنة عمرية وحسب الجنس، ضرورية للغاية للدراسات التي تتناول العلاقة الرقمية بين السكان في سن الدراسة والسكان المنتظمين فعلا في الدراسة.
    La revolución en la tecnología de información y comunicación está cambiando el mundo a una velocidad vertiginosa y de manera fundamental y ya se presenta una gran brecha informática entre los países desarrollados y los países en desarrollo; dicha brecha debe cerrarse para que estos últimos países puedan aprovechar el proceso de mundialización. UN إن الثورة التي يشهدها الإعلام وتكنولوجيا الاتصال آخذة في تغيير العالم بسرعة متناهية وبصيغة جوهرية، الأمر الذي أحدث هوةً ما فتئت تتسع في مجال التكنولوجيا الرقمية بين البلدان النامية ومتقدمة النمو، وهي هوة لا بد من سدّها إذا أردنا للبلدان النامية أن تفيد من مسار العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more