"الرق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la esclavitud en
        
    • de esclavitud en
        
    • esclavistas en
        
    • de esclavos en
        
    • esclavitud de
        
    • esclavitud en la
        
    • la servidumbre en
        
    • la esclavitud del
        
    • esclavos en el
        
    La abolición de la esclavitud en los Estados en los que existió una vez marcó el comienzo de la erradicación de una práctica bárbara e inhumana. UN وكان إلغاء الرق في الدول التي كان موجودا فيها تدشينا للاستئصال المرغوب فيه لممارسة همجية قاسية.
    El Grupo agradeció la contribución fundamental de las víctimas de la esclavitud en sus períodos de sesiones y propugnó una cooperación más intensa con el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias. UN واعترف الفريق بالإسهام الجوهري لضحايا الرق في دوراته ودعا إلى تعزيز التعاون مع الصندوق الاستئماني للتبرعات.
    La ley abrió camino a la abolición de la esclavitud en todo el mundo. UN والغرض من القانون كان المساعدة في رسم الطريق أمام إلغاء الرق في جميع أنحاء العالم.
    Solicitud de asistencia para la reinserción socioeconómica de dos familias víctimas de prácticas de esclavitud en Abalak y Tchintabaraden UN طلب مساعدة من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأسرتين وقعتا ضحية لممارسات الرق في أبالاك وتشينتابارادن
    Asistencia y presentación de declaraciones sobre la esclavitud en Níger. UN الحضور والإدلاء ببيان عن الرق في النيجر.
    :: Se ha organizado una muestra sobre la esclavitud en el museo de Tabago UN وقد نُشرت في الآونة الأخيرة دراسة عن الرق في سورينام.
    Le preocupa asimismo que todavía perdure la esclavitud en algunas partes del país. UN وتعرب أيضا اللجنة عن القلق إزاء بقايا الرق في بعض أنحاء البلد.
    Le preocupa asimismo que todavía perdure la esclavitud en algunas partes del país. UN وتعرب أيضا اللجنة عن القلق إزاء بقايا الرق في بعض أنحاء البلد.
    Pregunta 10: El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha expresado su preocupación por la persistencia de la esclavitud en Mauritania. UN أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء استمرار ممارسة الرق في موريتانيا.
    Los programas en español de la Radio de las Naciones Unidas trataron el tema de la esclavitud en América Latina y se centraron en los actos conmemorativos de la Sede. UN وتضمنت برامج إذاعة الأمم المتحدة باللغة الإسبانية عرضا لمسألة الرق في أمريكا اللاتينية، وركزت على إحياء الذكرى بالمقر.
    Los Estados Unidos siguen decididos a luchar contra el racismo y reparar el legado de la esclavitud en nuestro propio país. UN وتبقى الولايات المتحدة الأمريكية مصممة على مكافحة العنصرية ومحو إرث الرق في بلدنا.
    Eso pensaba Toussaint L ' Ouverture cuando lideró el primer enfrentamiento victorioso por la independencia y contra la esclavitud en Haití. UN لقد فهم توسين لوفرتور ذلك حينما قاد أول كفاح مظفر من أجل الاستقلال وضد الرق في هايتي.
    Sin el compromiso de los esclavos para luchar por su libertad, la esclavitud en las Américas hubiera perdurado siglo tras siglo. UN ولولا التزامهم بالنضال من أجل حريتهم، لكان الرق في الأمريكتين قد استمر قرنا تلو الآخر.
    El Afganistán también firmó la Convención sobre la esclavitud en 1954. UN ووقَّعت أفغانستان أيضاً اتفاقية مكافحة الرق في عام 1954.
    :: No sabía que en otros lugares la esclavitud había sido tan similar a la esclavitud en las Américas. UN :: لم أكن أعرف أن الرق في أماكن أخرى كان يشبه كثيراً الرق في أمريكا.
    El Brasil abolió la esclavitud en 1888. UN وأبطلت البرازيل الرق في عام 1888.
    A pesar de que este estado anunció la abolición de la esclavitud en 1799, el acta de emancipación fue gradual. TED وبرغم إعلان ولاية نيويورك إلغاء الرق في عام 1799 إلا أن التحرر كان تدريجيًا.
    También se pidió al equipo que investigara presuntos casos de esclavitud en la zona de las montañas Nuba. UN وطلب إلى ذلك الفريق أيضا أن يقوم بالتحقيق في البلاغات المتعلقة بممارسة الرق في منطقة جبال النوبة.
    Sudán sobre denuncias de prácticas esclavistas en el Sudán UN حول اﻹدعاءات الخاصة بممارسة الرق في السودان
    La utilización de esclavos en las plantaciones de caña de azúcar continuó hasta la abolición de la esclavitud por Gran Bretaña en el decenio de 1840. UN واستمرت ممارسة الرق في مزارع قصب السكر حتى ألغتها بريطانيا العظمى في الأربعينيات من القرن التاسع عشر.
    Considera que la casta es " un apartheid escondido de segregación " , la esclavitud de los tiempos modernos. UN ويطلق التقرير على الطبقية اسم " الفصل العنصري الخفي " ، وهو الرق في العصر الحديث.
    16. Aun tomando nota de los esfuerzos del Estado parte para la abolición de la servidumbre en el territorio del Chaco, el Comité reitera su preocupación por la situación socioeconómica de las comunidades indígenas en dicho territorio, considerada bajo su procedimiento de alerta temprana y acción urgente. UN 16- وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لإلغاء الرق في تشاكو، لكنها تكرر ما أعربت عنه من قلق إزاء الوضع الاجتماعي والاقتصادي لمجتمعات الشعوب الأصلية في ذلك الإقليم، وهو وضع عالجته اللجنة في إطار إجراء الإنذار المبكر والتحرك العاجل.
    3. En 2007 el Reino Unido realiza actividades en memoria de las víctimas de la esclavitud del pasado y el presente los días 25 de marzo y 23 de agosto. UN 3 - تنفّذ المملكة المتحدة في عام 2007 أنشطة لإحياء ذكرى ضحايا الرق في الماضي والحاضر يومي 25 آذار/مارس و 23 آب/أغسطس.
    Ese fallo pionero sirvió para corroborar las denuncias de varias ONG de ámbito nacional e internacional de que, a pesar de que esa práctica se había tipificado como delito en 2003, todavía había esclavos en el Níger. UN وأيّد هذا القرار التاريخي تنديد عدة منظمات غير حكومية على الصعيدين الدولي والوطني استمرار وجود الرق في النيجر رغم تجريم هذه الممارسة في عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more