"الرق والممارسات الشبيهة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la esclavitud y las prácticas análogas a
        
    • la esclavitud y prácticas similares a
        
    • de esclavitud y prácticas análogas
        
    Preocupado por el hecho de que no se hayan ratificado universalmente los tratados que prohíben la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud, UN وإذ يساوره القلق لأن المعاهدات التي تحظر الرق والممارسات الشبيهة بالرق لم يتم التصديق عليها عالمياً،
    La corrupción y su contribución a perpetuar la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud UN دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق
    la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de guerra UN الرق والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب
    Recordando que la Declaración y Programa de Acción de Durban condenaba enérgicamente el hecho de que subsistieran aún en ciertas partes del mundo la esclavitud y prácticas similares a la esclavitud e instaba a los Estados a que, como cuestión prioritaria, adoptasen de inmediato medidas para poner fin a esas prácticas, que constituían una vulneración patente de los derechos humanos, UN وإذ يذكر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان قد أدانا بقوة استمرار وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق حتى اليوم في أجزاء من العالم، فحثا الدول على اتخاذ تدابير فوريـة على سبيل الأولويـة من أجل إنهاء هـذه الممارسات التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    Recordando que la Declaración y Programa de Acción de Durban condenaba enérgicamente el hecho de que subsistieran aún en ciertas partes del mundo la esclavitud y prácticas similares a la esclavitud e instaba a los Estados a que, como cuestión prioritaria, adoptasen de inmediato medidas para poner fin a esas prácticas, que constituían una vulneración patente de los derechos humanos, UN وإذ يذكر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان وقد أدانا بقوة استمرار وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق حتى اليوم في أجزاء من العالم، وحثا الدول على اتخاذ تدابير فوريـة على سبيل الأولويـة من أجل إنهاء هـذه الممارسات التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de guerra UN الرق والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب
    la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de guerra UN الرق والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب
    la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de guerra UN الرق والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب
    la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de guerra UN الرق والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب
    la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de guerra UN الرق والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب
    9. La corrupción y su contribución a perpetuar la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud UN 9- دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق
    El estado de la ratificación de las convenciones y la información proporcionada sobre la ejecución de los programas de acción figuraban entre los indicadores principales del éxito de la lucha contra la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud. UN أما حالة التصديق على الاتفاقيتين والمعلومات التي قدمت عن تنفيذ برامج العمل اعتبرت من المؤشرات الرئيسية للنجاح في مكافحة الرق والممارسات الشبيهة به.
    Preocupado por el hecho de que no se hayan ratificado universalmente los tratados que prohíben la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud, ni otros instrumentos pertinentes a la labor del Grupo de Trabajo, UN وإذ يساوره القلق لأن المعاهدات التي تحظر الرق والممارسات الشبيهة بالرق، فضلاً عن الصكوك الأخرى ذات الصلة بعمل الفريق العامل، لم يصدق عليها عالمياً،
    11. La corrupción y su contribución a perpetuar la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud UN 11- دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق
    Tomando nota con preocupación de que la corrupción contribuye a que continúen y proliferen la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud, especialmente la trata de personas y de trabajadores migrantes, UN إذ يلاحظ بعين القلق أثر الفساد على استمرار وانتشار الرق والممارسات الشبيهة بالرق، ولا سيما الاتجار بالأشخاص، وعلى العمال المهاجرين،
    Observando con inquietud que los tratados que prohíben la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud, así como otros instrumentos pertinentes a la labor del Grupo de Trabajo, no han sido ratificados universalmente, UN وإذ تلاحظ بقلق عدم التصديق العالمي على المعاهدات التي تحظر الرق والممارسات الشبيهة بالرق، وعلى الصكوك الأخرى ذات الصلة بأعمال الفريق العامل،
    Dijo que la Junta de Síndicos lamentaba la escasa conciencia de la persistencia de la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud y que creía profundamente que esa era una de las causas principales de su perpetuación. UN وقال إن مجلس الأمناء يأسف لعدم الوعي باستمرار أشكال الرق والممارسات الشبيهة بالرق وإنه يؤمن إيماناً قوياً بأن ذلك هو أحد الأسباب الرئيسية لاستمرار هذه الممارسات.
    Recordando que la Declaración y el Programa de Acción de Durban condenaba enérgicamente el hecho de que subsistieran aún en ciertas partes del mundo la esclavitud y prácticas similares a ésta e instaban a los Estados a que, como cuestión prioritaria, adoptasen de inmediato medidas para poner fin a esas prácticas, que constituían una vulneración patente de los derechos humanos, UN وإذ يذكّر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان أدانا بقوة استمرار وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق حتى اليوم في أجزاء من العالم، وحثا الدول على اتخاذ تدابير فورية على سبيل الأولوية من أجل إنهاء هذه الممارسات التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    Recordando que la Declaración y el Programa de Acción de Durban condenaba enérgicamente el hecho de que subsistieran aún en ciertas partes del mundo la esclavitud y prácticas similares a ésta e instaban a los Estados a que, como cuestión prioritaria, adoptasen de inmediato medidas para poner fin a esas prácticas, que constituían una vulneración patente de los derechos humanos, UN وإذ يذكّر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان أدانا بقوة استمرار وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق حتى اليوم في أجزاء من العالم، وحثا الدول على اتخاذ تدابير فورية على سبيل الأولوية من أجل إنهاء هذه الممارسات التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    Recordando que la Declaración y el Programa de Acción de Durban condenaba enérgicamente el hecho de que subsistieran aún en ciertas partes del mundo la esclavitud y prácticas similares a esta e instaban a los Estados a que, como cuestión prioritaria, adoptasen de inmediato medidas para poner fin a esas prácticas, que constituían una vulneración patente de los derechos humanos, UN وإذ يذكّر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان أدانا بقوة استمرار وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق حتى اليوم في أجزاء من العالم، وحثّا الدول على اتخاذ تدابير فورية على سبيل الأولوية من أجل إنهاء هذه الممارسات التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    e) Todas las formas de esclavitud y prácticas análogas a la esclavitud. UN )هـ( جميع أشكال الرق والممارسات الشبيهة بالرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more