"الروابط التجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de vínculos comerciales
        
    • de los vínculos comerciales
        
    • las relaciones comerciales
        
    • vinculaciones comerciales
        
    • los lazos comerciales
        
    • de vínculos empresariales
        
    • las relaciones empresariales
        
    • estos vínculos
        
    • Business Linkages
        
    • vinculación comercial
        
    Lograr que las filiales extranjeras expresen su adhesión al proyecto de vínculos comerciales UN الحصول على التزام من الشركات المنتسِبة الأجنبية بمشروع إقامة الروابط التجارية
    La ruptura de vínculos comerciales tradicionales y las deficiencias en punto a importaciones esenciales contribuyeron aun más a debilitar su economía. UN وزاد من ضعف الاقتصاد انهيار الروابط التجارية التقليدية ونقص الواردات اﻷساسية.
    y posibles políticas para la promoción de vínculos comerciales entre UN العامة في تعزيز الروابط التجارية بين المشاريـع الصغيرة
    Las leyes obsoletas y contradictorias que rigen el comercio internacional constituyen un obstáculo para el mantenimiento y la ampliación de los vínculos comerciales. UN ومن شأن القوانين البالية وغير المتكافئة التي تنظم التجارة الدولية أن تشكل عقبة على طريق صون الروابط التجارية وتوسيعها.
    Estos contactos han de contribuir a fomentar el desarrollo de los vínculos comerciales y económicos en beneficio de ambas naciones. UN فهذه الاتصالات من شأنها أن تشجع على تنمية الروابط التجارية والاقتصادية لصالح البلدين.
    En consecuencia, la mayoría de los habitantes de Djibouti son pobres y la pobreza va en aumento, a causa del debilitamiento de las relaciones comerciales con Etiopía y Somalia. UN ولذلك، فإن معظم أهل جيبوتي فقراء: والفقر في ازدياد نتيجة لتقلص الروابط التجارية مع اثيوبيا والصومال.
    En este documento se estudian dos de ellos, a saber, la agrupación de empresas y la cooperación entre empresas o las vinculaciones comerciales. UN ونتناول هنا طريقتين: الأولى هي التكتل والثانية هي التعاون فيما بين الشركات أو الروابط التجارية.
    La conclusión de las negociaciones actuales constituye un instrumento poderoso para fortalecer los lazos comerciales en el mundo en desarrollo. UN ويمثل الانتهاء من المفاوضات الحالية أداة قوية لتعزيز الروابط التجارية في العالم النامي.
    Por lo tanto, el papel del gobierno y de los organismos donantes es fundamental para facilitar el establecimiento de programas de vínculos comerciales. UN ولهذا السبب، يتسم دور الحكومة والوكالات المانحة بأهمية بالغة في تيسير وضع برامج الروابط التجارية.
    * ¿Cómo pueden los gobiernos garantizar la coherencia entre la promoción de vínculos comerciales y otras iniciativas de desarrollo del sector privado? UN :: كيف يمكن للحكومات أن تحقق الاتساق بين تعزيز الروابط التجارية والمبادرات الأخرى الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؟
    Compartir información sobre las prácticas idóneas en la creación de vínculos comerciales UN تقاسم أفضل الممارسات في مجال الروابط التجارية
    posibles políticas para la promoción de vínculos comerciales entre las PYMES y las ETN UN العامة في تعزيز الروابط التجارية بين المشاريـع الصغيرة
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE PRÁCTICAS ÓPTIMAS Y POSIBLES POLÍTICAS PARA LA PROMOCIÓN de vínculos comerciales ENTRE LAS PYMES Y LAS ETN UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بأفضل الممارسات وخيارات السياسة العامة في تعزيز الروابط التجارية بين المشاريع
    15. El caso de Irlanda enseña que un programa de creación de vínculos comerciales debe cambiar y evolucionar con el tiempo. UN 15- وتبين التجربة الخاصة بآيرلندا أن أي برنامج لتعزيز الروابط التجارية يتعين أن يتغير ويتطور على مر الزمن.
    :: La naturaleza de los vínculos comerciales con determinadas zonas de la República Democrática del Congo. UN :: طبيعة الروابط التجارية مع مواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Varios representantes destacaron asimismo el fortalecimiento de los vínculos comerciales regionales entre los países en desarrollo. UN كما أكد عدد من الممثلين أهمية تعزيز الروابط التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية.
    Además, la UNCTAD ha detectado y desarrollado el potencial de los vínculos comerciales en industrias y servicios clave. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام الأونكتاد بتحديد وتطوير الروابط التجارية الممكنة في صناعات وخدمات رئيسية.
    En consecuencia, la mayoría de los habitantes de Djibouti son pobres y la pobreza va en aumento a causa del debilitamiento de las relaciones comerciales con Etiopía y Somalia. UN وبالتالي، فإن معظم شعب جيبوتي فقراء والفقر في ازدياد نتيجة تقلص الروابط التجارية مع اثيوبيا والصومال.
    Además, la UNCTAD y Unilever firmaron un memorando de entendimiento por el que los miembros del personal de Unilever ayudarían a la UNCTAD a establecer un servicio de asesoramiento sobre vinculaciones comerciales. UN وفضلاً عن ذلك، وقع الأونكتاد وشركة أونيلفر على مذكرة تفاهم تنص على قيام موظفي شركة أونيلفر بمساعدة الأونكتاد في إنشاء دائرة لإسداء المشورة بشأن إقامة الروابط التجارية.
    Ucrania está dispuesta a sumar sus esfuerzos a los de otros Estados para revitalizar la economía que fue destruida y los lazos comerciales y económicos que fueron rotos por la guerra y para contribuir a la normalización de la vida de la población de esa región. UN وأوكرانيا مستعدة للمشاركة في الجهود التي تبذلها دول أخرى ﻹنعاش الاقتصاد الذي تدمر، وتعزيز الروابط التجارية والاقتصادية التي انهارت بسبب الحرب، واﻹسهام في تطبيع حياة السكان في هذه المنطقة.
    Las mejores prácticas en la promoción de los proveedores nacionales y la creación de vínculos empresariales UN أفضل الممارسات في مجال تطوير الموردين المحليين وإقامة الروابط التجارية
    La secretaría inició la labor destinada a introducir programas de fomento de las relaciones empresariales en dos países, Etiopía y Uganda. UN وقد بذلت الأمانة جهوداً من أجل وضع برامج لتعزيز إقامة الروابط التجارية في بلدين هما إثيوبيا وأوغندا.
    2. Los expertos reconocieron que es necesario adoptar una política sistémica para crear estos vínculos en los países en desarrollo. UN 2- اتفق الخبراء على أن من الضروري اتباع نهج سياساتي منتظم بشأن بناء الروابط التجارية في البلدان النامية.
    25. Otros ejemplos positivos de alianzas entre los sectores público y privado son los programas de asistencia técnica, como el Business Linkages Challenge Fund (BLCF), financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional (DFID) del Reino Unido. UN 25- ومن الأمثلة الجيدة الأخرى على الشراكات بين القطاعين العام والخاص، برامج المساعدة التقنية، كصندوق مواجهة تحديات إقامة الروابط التجارية الذي تموله وزارة التنمية الدولية في بريطانيا.
    Los centros EMPRETEC y sus programas han resultado muy útiles para la elaboración de programas, pues sirven de centros de coordinación para promover y aplicar el concepto de vinculación comercial. UN وفي أثناء تطوير هذه البرامج، أثبتت مراكز وبرامج إمبريتيك أنها مفيدة فائدة كبيرة كجهات تنسيق لتعزيز مفهوم الروابط التجارية وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more