Lograr que las filiales extranjeras expresen su adhesión al proyecto de vínculos comerciales | UN | الحصول على التزام من الشركات المنتسِبة الأجنبية بمشروع إقامة الروابط التجارية |
La ruptura de vínculos comerciales tradicionales y las deficiencias en punto a importaciones esenciales contribuyeron aun más a debilitar su economía. | UN | وزاد من ضعف الاقتصاد انهيار الروابط التجارية التقليدية ونقص الواردات اﻷساسية. |
y posibles políticas para la promoción de vínculos comerciales entre | UN | العامة في تعزيز الروابط التجارية بين المشاريـع الصغيرة |
Las leyes obsoletas y contradictorias que rigen el comercio internacional constituyen un obstáculo para el mantenimiento y la ampliación de los vínculos comerciales. | UN | ومن شأن القوانين البالية وغير المتكافئة التي تنظم التجارة الدولية أن تشكل عقبة على طريق صون الروابط التجارية وتوسيعها. |
Estos contactos han de contribuir a fomentar el desarrollo de los vínculos comerciales y económicos en beneficio de ambas naciones. | UN | فهذه الاتصالات من شأنها أن تشجع على تنمية الروابط التجارية والاقتصادية لصالح البلدين. |
En consecuencia, la mayoría de los habitantes de Djibouti son pobres y la pobreza va en aumento, a causa del debilitamiento de las relaciones comerciales con Etiopía y Somalia. | UN | ولذلك، فإن معظم أهل جيبوتي فقراء: والفقر في ازدياد نتيجة لتقلص الروابط التجارية مع اثيوبيا والصومال. |
En este documento se estudian dos de ellos, a saber, la agrupación de empresas y la cooperación entre empresas o las vinculaciones comerciales. | UN | ونتناول هنا طريقتين: الأولى هي التكتل والثانية هي التعاون فيما بين الشركات أو الروابط التجارية. |
La conclusión de las negociaciones actuales constituye un instrumento poderoso para fortalecer los lazos comerciales en el mundo en desarrollo. | UN | ويمثل الانتهاء من المفاوضات الحالية أداة قوية لتعزيز الروابط التجارية في العالم النامي. |
Por lo tanto, el papel del gobierno y de los organismos donantes es fundamental para facilitar el establecimiento de programas de vínculos comerciales. | UN | ولهذا السبب، يتسم دور الحكومة والوكالات المانحة بأهمية بالغة في تيسير وضع برامج الروابط التجارية. |
* ¿Cómo pueden los gobiernos garantizar la coherencia entre la promoción de vínculos comerciales y otras iniciativas de desarrollo del sector privado? | UN | :: كيف يمكن للحكومات أن تحقق الاتساق بين تعزيز الروابط التجارية والمبادرات الأخرى الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؟ |
Compartir información sobre las prácticas idóneas en la creación de vínculos comerciales | UN | تقاسم أفضل الممارسات في مجال الروابط التجارية |
posibles políticas para la promoción de vínculos comerciales entre las PYMES y las ETN | UN | العامة في تعزيز الروابط التجارية بين المشاريـع الصغيرة |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE PRÁCTICAS ÓPTIMAS Y POSIBLES POLÍTICAS PARA LA PROMOCIÓN de vínculos comerciales ENTRE LAS PYMES Y LAS ETN | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بأفضل الممارسات وخيارات السياسة العامة في تعزيز الروابط التجارية بين المشاريع |
15. El caso de Irlanda enseña que un programa de creación de vínculos comerciales debe cambiar y evolucionar con el tiempo. | UN | 15- وتبين التجربة الخاصة بآيرلندا أن أي برنامج لتعزيز الروابط التجارية يتعين أن يتغير ويتطور على مر الزمن. |
:: La naturaleza de los vínculos comerciales con determinadas zonas de la República Democrática del Congo. | UN | :: طبيعة الروابط التجارية مع مواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Varios representantes destacaron asimismo el fortalecimiento de los vínculos comerciales regionales entre los países en desarrollo. | UN | كما أكد عدد من الممثلين أهمية تعزيز الروابط التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية. |
Además, la UNCTAD ha detectado y desarrollado el potencial de los vínculos comerciales en industrias y servicios clave. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام الأونكتاد بتحديد وتطوير الروابط التجارية الممكنة في صناعات وخدمات رئيسية. |
En consecuencia, la mayoría de los habitantes de Djibouti son pobres y la pobreza va en aumento a causa del debilitamiento de las relaciones comerciales con Etiopía y Somalia. | UN | وبالتالي، فإن معظم شعب جيبوتي فقراء والفقر في ازدياد نتيجة تقلص الروابط التجارية مع اثيوبيا والصومال. |
Además, la UNCTAD y Unilever firmaron un memorando de entendimiento por el que los miembros del personal de Unilever ayudarían a la UNCTAD a establecer un servicio de asesoramiento sobre vinculaciones comerciales. | UN | وفضلاً عن ذلك، وقع الأونكتاد وشركة أونيلفر على مذكرة تفاهم تنص على قيام موظفي شركة أونيلفر بمساعدة الأونكتاد في إنشاء دائرة لإسداء المشورة بشأن إقامة الروابط التجارية. |
Ucrania está dispuesta a sumar sus esfuerzos a los de otros Estados para revitalizar la economía que fue destruida y los lazos comerciales y económicos que fueron rotos por la guerra y para contribuir a la normalización de la vida de la población de esa región. | UN | وأوكرانيا مستعدة للمشاركة في الجهود التي تبذلها دول أخرى ﻹنعاش الاقتصاد الذي تدمر، وتعزيز الروابط التجارية والاقتصادية التي انهارت بسبب الحرب، واﻹسهام في تطبيع حياة السكان في هذه المنطقة. |
Las mejores prácticas en la promoción de los proveedores nacionales y la creación de vínculos empresariales | UN | أفضل الممارسات في مجال تطوير الموردين المحليين وإقامة الروابط التجارية |
La secretaría inició la labor destinada a introducir programas de fomento de las relaciones empresariales en dos países, Etiopía y Uganda. | UN | وقد بذلت الأمانة جهوداً من أجل وضع برامج لتعزيز إقامة الروابط التجارية في بلدين هما إثيوبيا وأوغندا. |
2. Los expertos reconocieron que es necesario adoptar una política sistémica para crear estos vínculos en los países en desarrollo. | UN | 2- اتفق الخبراء على أن من الضروري اتباع نهج سياساتي منتظم بشأن بناء الروابط التجارية في البلدان النامية. |
25. Otros ejemplos positivos de alianzas entre los sectores público y privado son los programas de asistencia técnica, como el Business Linkages Challenge Fund (BLCF), financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional (DFID) del Reino Unido. | UN | 25- ومن الأمثلة الجيدة الأخرى على الشراكات بين القطاعين العام والخاص، برامج المساعدة التقنية، كصندوق مواجهة تحديات إقامة الروابط التجارية الذي تموله وزارة التنمية الدولية في بريطانيا. |
Los centros EMPRETEC y sus programas han resultado muy útiles para la elaboración de programas, pues sirven de centros de coordinación para promover y aplicar el concepto de vinculación comercial. | UN | وفي أثناء تطوير هذه البرامج، أثبتت مراكز وبرامج إمبريتيك أنها مفيدة فائدة كبيرة كجهات تنسيق لتعزيز مفهوم الروابط التجارية وتنفيذها. |