"الروابط بين الشركات" - Translation from Arabic to Spanish

    • vínculos entre las empresas
        
    • vínculos entre empresas
        
    • de vínculos entre las
        
    • vinculación entre las
        
    • las vinculaciones entre las
        
    • de los vínculos entre las
        
    • las vinculaciones entre empresas
        
    • de las vinculaciones interempresariales
        
    • vínculos con las
        
    • relaciones entre las empresas
        
    • vinculaciones entre las empresas
        
    Los vínculos entre las empresas extranjeras y las PYMES locales deberían fortalecerse para facilitar la transferencia de tecnología. UN وينبغي تعزيز الروابط بين الشركات الأجنبية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لتيسير نقل التكنولوجيا.
    Deben fomentarse los vínculos entre las empresas extranjeras y las empresas locales. UN وينبغي تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية؛
    Identificó las consecuencias de política de la promoción de vínculos entre empresas y el fortalecimiento de la posición nacional en las cadenas de valor. UN وحدد ما لتشجيع الروابط بين الشركات وتعزيز المركز المحلي داخل سلاسل القيمة من مضاعفات في مجال السياسات العامة.
    Esa clase de redes de conexión puede facilitar la promoción del desarrollo de vínculos entre las empresas y con ello contribuir al desarrollo y modernización de las PYME, con inclusión de las PYME exportadoras. UN ويمكن لهذا النوع من الشبكات أن يساعد في تعزيز تنمية الروابط بين الشركات وبذلك فإنه يسهم في تنمية وتحديث المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما فيها تلك المؤسسات العاملة في مجال التصدير.
    Los críticos de las ZFI suelen citar el bajo nivel de vinculación entre las empresas fundamentalmente extranjeras y orientadas hacia la exportación, de las ZFI y la economía local. UN وكثيراً ما يشير نقاد مناطق تجهيز الصادرات الى انخفاض مستوى الروابط بين الشركات اﻷجنبية الموجودة في هذه المناطق والموجهة بصفة رئيسية نحو التصدير، والاقتصاد المحلي.
    Lo más frecuente es que este tipo de programas se concentre en un número seleccionado de ramas y de empresas a fin de aumentar y profundizar las vinculaciones entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales. UN ويركز عادة على عدد من الصناعات والشركات المختارة بغية زيادة وتوطيد الروابط بين الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية.
    PROMOCIÓN de los vínculos entre las ETN Y LAS PYMES PARA FAVORECER LA CAPACIDAD PRODUCTIVA DE LAS EMPRESAS DE UN " تعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلـدان
    Deben fomentarse los vínculos entre las empresas extranjeras y las empresas locales. UN وينبغي تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية.
    Material de capacitación sobre vínculos entre las empresas transnacionales y las pequeñas y medianas empresas UN مواد تدريبية عن الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Sin embargo, la medida en que esos efectos se transmitirán a la economía nacional dependerá de cuán fuertes sean los vínculos entre las empresas transnacionales y los productores del país y de la existencia de capacidad nacional que permita el desarrollo de esos vínculos. UN بيد أن مدى انسياب هذه الفوائد إلى الاقتصاد المحلي يعتمد على مدى قوة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمنتجين المحليين وعلى القدرات المحلية التي تسمح لهذه الروابط بالنمو.
    En resumen, los centros son una especie de promotores de redes de empresas que tratan de aprovechar las sinergias y establecer vínculos entre empresas y los demás componentes del sistema de innovación local. UN وباختصار، تعتبر مراكز الابتكار وتنمية المشاريع نوعاً من السماسرة الشبكيين الذين يعززون أوجه التآزر ويوجدون الروابط بين الشركات والعناصر الأخرى التي يتكون منها نظام الابتكار المحلي.
    La creación de un mercado de capital bien reglamentado puede ser a su vez un factor positivo para atraer más inversión extranjera directa y permitir más vínculos entre empresas nacionales y transnacionales. UN وقد يغدو تأسيس سوق رأسمالية جيدة التنظيم بدوره عاملاً إيجابياً في اجتذاب المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة والسماح بقدر أكبر من الروابط بين الشركات المحلية والشركات عبر الوطنية؛
    Destacó que, a su vez, los gobiernos deberían determinar los sectores a los que ayudar para el fomento de vínculos entre las ETN y las PYMES y el desarrollo de empresas. UN وشدد على أنه يتعين على الحكومة أيضاً، للسب نفسه، أن تحدد القطاعات التي ينبغي دعمها فيما يتعلق بتوطيد الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتنمية المشاريع.
    La creación de vínculos entre las ETN y las PYMES era una de las cuestiones esenciales para la competitividad de las PYMES. UN وقال إن قضية الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هي من القضايا الأساسية لتحقيق القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La vinculación entre las ETN y las PYMES y las cadenas mundiales de valor: ¿son la puerta de acceso a la competitividad de las exportaciones? UN الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وسلاسل القيمة العالمية: منطلق لبناء القدرة التنافسية التصديرية؟
    El Programa de Vinculaciones Comerciales de la UNCTAD se centra en los medios y arbitrios de crear y fortalecer la vinculación entre las ETN y las empresas de tamaño pequeño y mediano de los países en desarrollo. UN :: ويركز برنامج الأونكتاد المتعلق بالروابط التجارية على السبل والوسائل الكفيلة باستحداث وتعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية في البلدان النامية.
    Estos seminarios forman parte de los esfuerzos realizados por la UNCTAD para intercambiar experiencias y difundir información sobre las prácticas nacionales más adecuadas a fin de estimular las vinculaciones entre las empresas transnacionales y las PYMES a nivel regional. UN وتدخل هاتان الحلقتان الدراسيتان في إطار الجهود التي يبذلها الأونكتاد لتبادل الخبرات ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات الوطنية في مجال حفز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على مستوى إقليمي.
    Las medidas que se adoptasen para fomentar las vinculaciones entre las ETN y las PYMES debían tener en cuenta la creciente complejidad de las ETN, las tendencias empresariales, las necesidades de los mercados y las capacidades de las PYMES locales. Alentó a la secretaría de UNCTAD a que pusiera en práctica las recomendaciones de la Comisión. UN ويجب أن تراعي التدابير الرامية إلى تعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التعقيد المتزايد للشركات عبر الوطنية، واتجاهات الشركات، واحتياجات السوق، وقدرات المؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وقال إن مجموعته تشجع أمانة الأونكتاد على متابعة توصيات اللجنة.
    En el plano microeconómico, la globalización está dando lugar a enfoques más flexibles de la producción y la comercialización, así como al robustecimiento de los vínculos entre las compañías que se dedican al proceso de producción. UN وعلى المستوى الجزئي، تفضي العولمة إلى اتباع نهج أكثر مرونة إزاء الانتاج والتسويق فضلا عن تعزيز الروابط بين الشركات في عملية الانتاج.
    Por otra parte, desarrollar la capacidad de las pymes para satisfacer las necesidades de grandes empresas mediante la capacitación y la oferta de servicios comerciales e información sobre los mercados promoverá las vinculaciones entre empresas y debería constituir una prioridad para los gobiernos africanos. UN علاوة على ذلك، إن تنمية قدرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستجابة لاحتياجات الشركات الكبرى عن طريق التدريب وتوفير خدمات الأعمال والمعلومات المتعلقة بالسوق من شأنها أن تعزز الروابط بين الشركات وينبغي أن تُدرج ضمن أولويات الحكومات الإفريقية.
    Esa labor incluye una actividad de análisis pormenorizado, la formación de consenso, la prestación de asistencia técnica y el fomento de la capacidad, así como el fomento de las vinculaciones interempresariales. UN ويشتمل هذا العمل على إجراء تحليلات متعمقة، وبناء توافق الآراء، وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، وإقامة الروابط بين الشركات.
    Todos esos proyectos contribuyen a crear un marco favorable para los vínculos comerciales sostenibles, mejoran la competitividad de las PYMES mediante la facilitación de sus vínculos con las ETN y dan a conocer las mejores prácticas en esta esfera. UN وهذه المشاريع كلها تساعد على إيجاد بيئة تمكينية لإقامة روابط مستدامة بين الأعمال التجارية، وعلى تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتيسير الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتعميم الممارسة الفضلى في هذا المجال.
    Las medidas para atraer inversiones extranjeras directas deben completarse con otras medidas más amplias de desarrollo, en particular con medidas para fomentar las relaciones entre las empresas nacionales y las extranjeras. UN فيجب أن تُستكمل الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بجهود إنمائية أوسع، بما في ذلك سياسات تشجع إقامة الروابط بين الشركات المحلية والشركات الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more