También han llegado un número reducido de rwandeses y burundianos. | UN | ووصل أيضا عدد صغير من الروانديين والبورونديين. |
También han llegado un número reducido de rwandeses y burundianos. | UN | ووصل أيضا عدد صغير من الروانديين والبورونديين. |
Por ejemplo, tras examinar los informes periódicos del Zaire, en sus observaciones finales el Comité manifestó su gran inquietud ante los ataques y la discriminación generalizada contra los refugiados rwandeses y burundianos. | UN | وعلى سبيل المثال فبعد النظر في التقارير الدورية عن زائير، عبرت اللجنة في ملاحظاتها الختامية عن قلقها الكبير من الهجمات والتمييز الواسع الانتشار ضد اللاجئين الروانديين والبورونديين. |
También han visitado los campamentos altos funcionarios de los Gobiernos de Rwanda y Burundi. | UN | وقام بزيارتهم في مخيماتهم كبار المسؤولين الروانديين والبورونديين. |
El PMA continúa prestando ayuda a las personas desplazadas internamente y a las que han regresado, así como a 200.000 refugiados de Rwanda en Burundi y 150.000 refugiados de Rwanda y de Burundi en el Zaire. | UN | ٦٤٦ - ويواصل برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة المشردين داخليا والعائدين فضلا عن ٠٠٠ ٢٠٠ من اللاجئين الروانديين في بوروندي، و ٠٠٠ ١٥٠ من اللاجئين الروانديين والبورونديين في زائير. |
La asistencia destinada a los refugiados rwandeses y burundianos deberá distribuirse a éstos en Rwanda y en Burundi. | UN | وينبغي للمعونة الموجهة الى اللاجئين الروانديين والبورونديين أن توزع عليهم في رواندا وفي بوروندي. |
Para el 23 de agosto se había expulsado a más de 15.000 refugiados rwandeses y burundianos. | UN | وفي ٢٣ آب/أغسطس، زاد عدد اللاجئين الروانديين والبورونديين المرحﱠلين على ٠٠٠ ١٥ شخـص. |
Además de facilitar la mediación política para los dos países vecinos, Tanzanía siempre ha acogido de buen grado a los rwandeses y burundianos que huían de las atrocidades que han tenido lugar en su tierra natal. | UN | إن تنزانيا، إلـى جانب جهودها لتيسير الوساطة السياسية في بلدين مجاوريـن، طالما أبدت استعدادها للترحيب بالمواطنين الروانديين والبورونديين الفارين من اﻷعمال الوحشية الجاريـة فـي وطنهمــا. |
La afinidad de los refugiados rwandeses y burundianos en el Zaire, promueve, presuntamente, la cooperación entre los grupos armados hutus de Burundi y la milicia Interahamwe. | UN | ويُزعم أن اﻷواصر العرقية بين اللاجئين الروانديين والبورونديين في زائير تعزز التعاون بين جماعات الهوتو البوروندية المسلحة وميليشيا انتيراهاموي. |
Ya he puesto en su conocimiento la correspondencia que intercambié con el Excmo. Sr. Kengo wa Dongo, Primer Ministro de la República del Zaire, a raíz de la devolución de refugiados rwandeses y burundianos por parte del Zaire. | UN | ولقد سبق أن أطلعتكم على المراسلات المتبادلة بيني وبين سعادة السيد كينغو وا ودونغو، رئيس وزراء جمهورية زائير إبان اﻹعادة القسرية للاجئين الروانديين والبورونديين من زائير. |
En particular, la Comisión considera que los insurgentes rwandeses y burundianos que se encuentran en la República Unida de Tanzanía y el Zaire están coordinando sus actividades de adquisición de armas y adiestramiento, así como sus operaciones militares. | UN | وترى اللجنة على وجه الخصوص أن المتمردين الروانديين والبورونديين في جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير يقومون بتنسيق عمليات شراء اﻷسلحة والتدريب والعمليات العسكرية الخاصة بهم. |
En realidad, el Gobierno ya había dicho que el regreso de todos los refugiados rwandeses y burundianos a sus países respectivos era la única solución permanente al problema de los refugiados y no cabía considerar su integración al Zaire. | UN | وفي الواقع فإن الحكومة قد أوضحت بالفعل أن عودة جميع اللاجئين الروانديين والبورونديين الى بلديهم تمثل الحل الدائم الوحيد لمشكلة اللاجئين وأن ادماجهم في زائير أمر لا يمكن تصوره. |
219. Durante 1998, deberá determinarse el estatuto de unos 8.000 rwandeses y burundianos, y el ACNUR está en proceso de mejorar su capacidad para llevar a cabo las entrevistas de determinación del estatuto. | UN | ٩١٢- وأثناء عام ٨٩٩١ كان هناك حوالي ٠٠٠ ٨ لاجئ من الروانديين والبورونديين بحاجة إلى تحديد مركزهم. وتقوم المفوضية حالياً بتوسيع قدرتها على إجراء مقابلات معهم لهذا الغرض. |
En cuanto a la asistencia humanitaria, el Consejo de Ministros ha precisado que deberá proporcionarse tanto a los refugiados rwandeses y burundianos como a los zairenses desplazados. | UN | أما بالنسبة للمساعدة اﻹنسانية فقد أوضح مجلس الوزراء أنه ينبغي تقديمها الى اللاجئين الروانديين والبورونديين وأيضا الى المشردين الزائيريين. |
Algunos refugiados rwandeses y burundianos se disfrazaron de zairenses a fin de que los llevaran de vuelta con los desplazados, pero al llegar al punto de control de Kalungwe, la AFDL separó a los refugiados de los zairenses. | UN | وقد انتحل بعض اللاجئين الروانديين والبورونديين صفة الزائيريين لكي يؤخذوا مع هؤلاء المشردين، ولكن لدى الوصول إلى نقطة التفتيش في كالونغوي، قام مسؤولو التحالف بفصل اللاجئين عن الزائيريين. |
Los países que acogen a refugiados de Rwanda y Burundi dan cada vez más muestras de impaciencia. | UN | فالبلدان المستضيفة للاجئين الروانديين والبورونديين ما فتئت تبدي علامات متزايدة على نفاد صبرها. |
La Conferencia aprobó un plan de acción y decidió pedir al PNUD que organizara una reunión de mesa redonda para ayudar a los países afectados por los refugiados de Rwanda y Burundi. | UN | واعتمد المؤتمر خطة عمل وقرر أن يطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن ينظم مائدة مستديرة لمساعدة البلدان التي تأثرت باللاجئين الروانديين والبورونديين. |
Por ello, el orador apela a todos los Estados para que cumplan los compromisos contraídos y remuevan todos los obstáculos a la repatriación de refugiados de Rwanda y Burundi. | UN | وعليه، فقد ناشد جميع الدول المعنية الوفاء بالتزاماتها وإزالة جميع العقبات التي تعترض سبيل عودة اللاجئين الروانديين والبورونديين إلى وطنهم. |
" Preocupa profundamente al Consejo de Seguridad la repatriación forzosa de refugiados de Rwanda y de Burundi que está llevando a cabo el Gobierno del Zaire y la situación cada vez más tensa en la región. | UN | " ينظر مجلس اﻷمن ببالغ القلق إلى إعادة اللاجئين الروانديين والبورونديين قسرا إلى الوطن من قبل حكومة زائير وإلى حالة التوتر المتزايد في المنطقة. |
El Consejo de Seguridad considera que el Zaire y los demás Estados que han aceptado refugiados de Rwanda y de Burundi, a pesar de las considerables dificultades que ello les ha acarreado, hacen una importante contribución a la paz y la estabilidad en la región. | UN | " ويرى مجلس اﻷمن أن زائير والدول اﻷخرى التي قبلت اللاجئين الروانديين والبورونديين تقدم إسهاما هاما ـ رغم المصاعب الجمة التي تواجهها بسبب ذلك ـ في إحلال السلم والاستقرار في المنطقة. |
Estas oficinas en el terreno permitieron al UNICEF adoptar un criterio de intervención en tres esferas: asistencia a los 400.000 refugiados burundianos y rwandeses que huían del conflicto; asistencia a 200.000 familias desplazadas en el país; rehabilitación de los servicios de educación y salud y de las reservas alimentarias que fueron saqueadas durante el conflicto. | UN | وبفضل هذين المكتبين الميدانيين، تمكنت اليونيسيف من اتباع نهج تشاركي يشمل مجالات ثلاثة، هي: مساعدة ٠٠٠ ٤٠٠ من اللاجئين الروانديين والبورونديين ممن فروا من النزاع؛ ومساعدة ٠٠٠ ٢٠٠ أسرة مشردة داخليا؛ وتحسين الخدمات التعليمية والصحية واستكمال الاحتياطي الغذائي الذي سلب خلال النزاع. |