"الرواية الرسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la versión oficial
        
    • historia oficial
        
    • versión oficial de
        
    Pero ellos, como todos los demás, incluida mi organización de noticias, fueron engañados por la versión oficial de los eventos presentados por la policía. TED ولكنهم مثل أي مؤسسة أخرى بما في ذلك مؤسستي الإخبارية تم تضليلهم من قبل الرواية الرسمية للأحداث التي نشرتها الشرطة.
    Esa es ahora la versión oficial, la versión que queremos que todos vean. Open Subtitles وهذه هي الرواية الرسمية الآن الرواية التي نريد أن يراها الجميع
    Las investigaciones realizadas por el ACNUDH pusieron en entredicho la versión oficial, según la cual se le había disparado en defensa propia. UN وتفنّد تحقيقات المفوضية الرواية الرسمية التي مفادها أن النار أُطلقت على هذا الشخص دفاعاً عن النفس.
    La historia oficial es que he tenido un caso severo de gripe estomacal. Open Subtitles الرواية الرسمية هو أن كان لدي التهاب المعدة سيئة.
    La Junta basó su decisión en la versión oficial de lo acontecido en Sri Lanka y, por lo tanto, dictaminó que la versión del autor carecía de verosimilitud. UN واستند المجلس في قراره إلى الرواية الرسمية للأحداث في سري لانكا ولذلك رفض روايته باعتبارها تفتقر إلى المصداقية.
    La Junta basó su decisión en la versión oficial de lo acontecido en Sri Lanka y, por lo tanto, dictaminó que la versión del autor carecía de verosimilitud. UN واستند المجلس في قراره إلى الرواية الرسمية للأحداث في سري لانكا ولذلك رفض روايته باعتبارها تفتقر إلى المصداقية.
    Están contando su propia historia por encima de la versión oficial. TED إنهم يروون قصتهم، متجاوزين الرواية الرسمية.
    la versión oficial del golpe es que la responsabilidad recae exclusivamente en los soldados y los suboficiales de los dos batallones " rebeldes " . UN وتقول الرواية الرسمية عن الانقلاب إن المجندين وضباط الصف في الكتيبتين " المتمردتين " هم وحدهم المسؤولون عن الانقلاب.
    El autor afirma que no cree en la versión oficial de que el Sr. R. K. se había suicidado y aduce que esa versión se dio para encubrir los métodos de interrogatorio utilizados contra él. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يثق في الرواية الرسمية التي تفيد أن السيد ر. ك انتحر، ويشير إلى أن هذه الرواية استغلت لحجب على الأساليب التي استخدمت في استجوابه.
    El autor afirma que no cree en la versión oficial de que el Sr. R. K. se había suicidado y aduce que esa versión se dio para encubrir los métodos de interrogatorio utilizados contra él. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يثق في الرواية الرسمية التي تفيد أن السيد ر. ك انتحر، ويشير إلى أن هذه الرواية استغلت للتستر على الأساليب التي استخدمت في استجوابه.
    A juicio del autor, nunca se puede esperar que las autoridades que persiguen hagan una relación transparente de los hechos y, por lo tanto, la versión oficial de los acontecimientos no es imparcial. UN ويرى صاحب البلاغ أنه لا ينبغي للمرء أبداً أن يتوقع من المُضطهِد أن يقدم رواية عن الوقائع ولذلك فإن الرواية الرسمية للأحداث متحيزة.
    A juicio del autor, nunca se puede esperar que el perseguidor relacione de forma transparente los hechos y, por lo tanto, la versión oficial de los acontecimientos no es imparcial. UN ويرى صاحب البلاغ أنه لا ينبغي للمرء أبداً أن يتوقع من المُضطهِد أن يقدم رواية عن الوقائع ولذلك فإن الرواية الرسمية للأحداث متحيزة.
    ¿Quieres la versión oficial o mi opinión? Open Subtitles أتريد الرواية الرسمية أم رأيي؟
    la versión oficial fue que respondiste al fuego de un francotirador enemigo, pero en realidad, uno de tus hombres disparó primero al confundir una bolsa de libros con un explosivo. Open Subtitles الرواية الرسمية كانت تقول بأنك قـُـمت بالرد على نيران قناصة العدو ولكن الحقيقة كانت في قيام أحد من رجالك بالبدأ في إطلاق النيران
    Aunque no se pudo confirmar que se había abusado de la fuerza sobre la base de la información disponible, otras fuentes ponían en entredicho la versión oficial de que había sido necesario recurrir a medios letales. UN وبالرغم من أنه لم يتسن تأكيد أن القوة المفرطة قد استخدمت استنادا إلى المعلومات المتاحة، فقد تضاربت التقارير الرسمية مع مصادر أخرى، مما ألقى بظلال الشك على الرواية الرسمية ومؤداها أن القوة المميتة كانت ضرورية.
    Es evidente que, en un intervalo de más de dos años, los oficiales tuvieron sobrado tiempo para comparar sus notas y practicar sus declaraciones con objeto de ajustarlas a la versión oficial del ejército de Burundi; pero hubiera sido imposible convencer a varios cientos de soldados de que aceptaran la culpa y hacer que ensayaran sus declaraciones para que no incurrieran en contradicciones evidentes. UN وواضح أنه كان لدى الضباط وقت كافي، خلال ما يزيد عن العامين، لمقارنة المذكرات المأخوذة والتدريب على رواياتهم لكي تتوافق مع الرواية الرسمية التي أدلى بها الجيش البوروندي. ويكاد يكون من المستحيل إقناع عدة مئات من المجندين بتقبل اللوم أو تدريبهم على التصرف بشكل خال من التناقضات الواضحة.
    En el caso Xamán, el Ministro de Defensa contestó a COPREDEH, el 12 de noviembre de 1996, que la versión oficial de los hechos fue la dada a la prensa por su predecesor, el 5 de octubre de 1995. UN ففي قضية شامان، أبلغ وزير الدفاع اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بأن الرواية الرسمية للوقائع هي تلك التي أدلى بها سلفه إلى الصحافة في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    Todos los escolares aprenden la historia oficial, pero yo escuché algo un poco diferente. Open Subtitles جميع المدارس تعلم الرواية الرسمية ولكن انا سمعت شيئا مختلف قليلا
    La historia oficial es que sometió a un guardia, se apoderó de su arma y se las arregló para matar a todo el equipo que lo transportaba antes de desvanecerse como el consabido fuego fatuo. Open Subtitles الرواية الرسمية تقول أنه تغلب على حارس ، واستطاع انتزاع سلاحه منه وتمكن من قتل أعضاء طاقم النقل بالكامل
    (Risas) Usman, la historia oficial dice que aprendiste a tocar la guitarra mirando videos de Jimmy Page en YouTube. TED (ضحك) عثمان، الرواية الرسمية هي أنه تعلمت عزف الغيتار من خلال مشاهدة صفحة جيمي على يوتيوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more