En este espíritu de cooperación y respeto mutuo, no puede tener cabida la práctica de lanzar acusaciones infundadas o de darse mutuamente sermones farisaicos. | UN | وبهذه الروح من التعاون والاحترام المتبادل فلا محل ﻷسلوب الاتهامات المتبادلة وغير المبررة أو إلقاء المواعظ الاخلاقية من طرف ﻵخر. |
En opinión de la Junta, este espíritu de cooperación y coordinación entre ambas secretarías ha dado lugar a una notable mejora en la utilización de los recursos. | UN | ويري المجلس، أن هذه الروح من التعاون والتنسيق بيـن اﻷمانتين قـد أدت إلى تحسن ملحوظ في استخـدام الموارد. |
Ese espíritu de cooperación también ha caracterizado la labor destinada a resolver la situación en Sierra Leona. | UN | وقد سادت نفس هذه الروح من التعاون في مجال تسوية الحالة بسيراليون. |
Se usa para robar el alma de un cuerpo humano. | Open Subtitles | إنه يستعمل لسرقة الروح من الجسد الإنسانى |
Con este ánimo de cooperación, Croacia se ha mostrado también muy abierta a expresar su preocupación por algunos elementos de la acusación en contra del General Bobetko, ex Comandante en Jefe del Ejército de Croacia. | UN | وبهذه الروح من التعاون، كانت كرواتيا كذلك صريحة جدا في الإعراب عن قلقها إزاء بعض عناصر الاتهام الموجه إلى الجنرال يوبينكو، رئيس الأركان السابق للقوات المسلحة الكرواتية. |
Cuando el dinero en la caja suena, el alma del Purgatorio vuela. | Open Subtitles | عندما ترن العملة في الصندوق، تنطلق الروح من المطهر. |
A pesar de los momentos difíciles experimentados, en las comisiones había prevalecido un espíritu constructivo y de cooperación, y cabía esperar que ese espíritu se mantuviera para facilitar la labor de los miembros el año próximo. | UN | وقال إن اجتماعات اللجان مرت ببعض الأوقات الصعبة ولكن سادتها روح بناءة وتعاونية، وأعرب عن أمله في بقاء هذه الروح من أجل تيسير عمل الأعضاء في السنة المقبلة. |
Confiamos en que nuestras relaciones seguirán prosperando con ese espíritu de cooperación y de interés mutuo. | UN | ونحن على ثقة من أن علاقاتنا سوف تواصل الازدهار بهذه الروح من التعاون والاهتمام المتبادل. |
Con un espíritu de solidaridad internacional renovada y de asociación efectiva es como lograremos construir un mundo mejor que respete los derechos y la dignidad de las personas. | UN | بهذه الروح من التضامن الدولي المتجدد وبهذه الشراكة الفعالة سنتمكن من بناء عالم أفضل يحترم حقوق الأفراد وكرامتهم. |
Con ese espíritu de amor y franqueza, me presento hoy ante la Asamblea. | UN | بتلك الروح من المحبة والصراحة أَمْثل أمام الجمعية اليوم. |
Es en este mismo espíritu de firme determinación que abro esta tarde el debate sobre la cuestión de Palestina. | UN | وبنفس تلك الروح من التصميم الثابت، أفتح باب المناقشة بشأن قضية فلسطين بعد ظهر اليوم. |
El Relator Especial espera que prosiga este espíritu de cooperación y diálogo constructivo con el Gobierno. | UN | ويرجو المقرر الخاص أن تتواصل هذه الروح من التعاون البناء والحوار مع الحكومة. |
El hombre abandonado por un amante que... enfermo en el alma y con su corazón cansado y ocupado... adora el espíritu de la vida inconsciente... | Open Subtitles | الرجل المحروم من الحب الذي مريض في الروح وهذا هو قلب الإنسان المشغول المنهك يعبد الروح من حياة اللاوعي |
Estas ligaduras mágicas impiden al espíritu de moverse hasta su lugar de descanso en el Inframundo. | Open Subtitles | هذه النقوش السحرية تمنع الروح من الانتقال الي مثواها الاخير بالعالم السفلي. |
Hay un momento en la vida de un soldado cuando debe decidir si seguirá la letra o el espíritu de sus órdenes. | Open Subtitles | هناك نقطة في حياة الجندي، عليه أن يتخذ قرار على أنه يتبع، الرسالة أو الروح من أوامره. |
Esperamos sinceramente que este espíritu de cooperación y conciliación y el fomento de la democracia en todo el mundo sigan cobrando impulso y sirvan para mejorar el funcionamiento de las Naciones Unidas. | UN | ومما هو مأمول فيه بإخلاص أن تستمر هذه الروح من التعاون والتصالح وتعزيز الديمقراطية على الصعيد العالمي في اكتساب الزخم والعمل على تعزيز أداء اﻷمم المتحدة. |
Quisiera recalcar que los miembros del Consejo de Seguridad son plenamente conscientes de las dificultades que plantea el proceso de transición, e instamos a las partes a que sigan actuando con el mismo espíritu de flexibilidad y comprensión mutua, en aras de la paz. | UN | وأود أن أؤكد على أن أعضاء المجلس يدركون تمام اﻹدراك الصعوبات التي تنطوي عليها العملية الانتقالية، ويطلبون من اﻷطراف المضي قدما بنفس الروح من المرونة والتفاهم المتبادل، حرصا على السلم. |
Pero entonces, nuestra vida siguió el camino de los árboles... cuando los Ayatollahs desgarraron el alma de nuestro hermoso país. | Open Subtitles | ولكن حياتنا أخذت طريق الأشجار عندما أخرج آية الله الروح من بلادنا الجميلة |
Puedo extraer un alma de un cuerpo | Open Subtitles | يمكنني أن أستخرج الروح من الجسد |
Con este ánimo de cooperación y respeto por el imperio del derecho, Viet Nam se ha unido a China y a los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para poner en práctica la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar del Sur de China. | UN | وبهذه الروح من التعاون واحترام سيادة القانون، انضمت فييت نام إلى الصين والبلدان الأخرى في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في تنفيذ الإعلان المتعلق بسلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي. |
Quieres traer de vuelta una alma del limbo, luego necesitáis una linea real para empujarla hacia aquí. | Open Subtitles | , كنت تريد ان تعيد الروح من عالم النسيان ثم حصلت على .خط حقيقي لسحبهم فيه |
A pesar de los momentos difíciles experimentados, en las comisiones había prevalecido un espíritu constructivo y de cooperación, y cabía esperar que ese espíritu se mantuviera para facilitar la labor de los miembros el año próximo. | UN | وقال إن اجتماعات اللجان مرت ببعض الأوقات الصعبة ولكن سادتها روح بناءة وتعاونية، وأعرب عن أمله في بقاء هذه الروح من أجل تيسير عمل الأعضاء في السنة المقبلة. |
Tal cosa mataría el espíritu del debate, arrebatándole su impulso e importancia. | UN | وذلك سيسلب الروح من المناقشة - وسيتبدد الإحساس بالزخم والأهمية. |