"الروسي قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Rusia ha
        
    • de Rusia había
        
    • de Rusia han
        
    • de Rusia se ha
        
    • de Rusia haya
        
    • Rusia se han
        
    • Federación de Rusia
        
    • rusa se
        
    La conclusión exitosa del plan START II entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia ha disminuido considerablemente los dos principales arsenales del mundo. UN إن اﻹبرام الناجح لمعاهدة ستارت الثانية بين الولايات المتحدة واﻹتحاد الروسي قد خفض تخفيضا كبيرا أكبر ترسانتي أسلحة نووية في العالم.
    Por ese motivo, la delegación de Rusia ha votado en contra del proyecto de decisión. UN ولذلك فإن الوفد الروسي قد صوت ضد مشروع المقرر.
    El Presidente interino (interpretación del inglés): En su nota, el Secretario General informa además a la Asamblea General de que el Gobierno de la Federación de Rusia ha designado al Sr. Vladimir Kuznetsov para llenar la vacante. UN يبلّغ اﻷمين العام الجمعية العامة في مذكرته بأن حكومة الاتحاد الروسي قد رشحت فلاديمير كوزينتسوف لملء الشاغر.
    Se indicó que, habida cuenta la conclusión de ambas pasantías, la Federación de Rusia había cumplido plenamente sus obligaciones en materia de capacitación. UN وأشير إلى أن الاتحاد الروسي قد نفذ على النحو اﻷوفى التزاماته المتعلقة بالتدريب، بعد استكمال المتدربين لزمالتي التدريب.
    Además, las fuerzas militares de la Federación de Rusia han ocasionado un perjuicio sustancial al medio ambiente de Letonia. UN كما أن القوات العسكرية للاتحاد الروسي قد ألحقت أضرارا بالغة بالبيئة في لاتفيا.
    1. La PRESIDENTA anuncia que la Federación de Rusia se ha sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución contenido en el documento A/C.6/48/L.10. UN ١ - الرئيسة: أعلنت أن الاتحاد الروسي قد انضم الى قائمة مقدمي مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.6/48/L.10.
    Se desconoce si la Federación de Rusia ha compilado o está compilando actualmente información de esa clase. UN كما لا يعرف ما إذا كان الاتحاد الروسي قد جمع مثل هذه المعلومات أو أنه يعمل على تجميعها الآن.
    Desafortunadamente, la declaración más reciente del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia ha sido emitida también con ese mismo ánimo. UN ومن المؤسف أن آخر بيان لوزارة خارجية الاتحاد الروسي قد صدر أيضا من هذا المنطلق.
    Así pues, la Federación de Rusia ha cumplido plenamente y antes del plazo previsto las mencionadas obligaciones que asumió en Estambul. UN وبذلك يكون الاتحاد الروسي قد نفذ التزاماته التي تعهد بها في اسطمبول تنفيذاً كاملاً وتاماً، وقبل الموعد المقرر لذلك.
    El Gobierno de la Federación de Rusia ha adoptado la decisión de permitir que su parte se use para la cooperación técnica. UN وقال إن حكومة الاتحاد الروسي قد اتخذت قراراً بالسماح باستخدام نصيبها للتعاون التقني.
    Los expertos encargados del examen concluyeron que la Federación de Rusia ha creado una base importante para la cooperación internacional. UN وخلص الخبراء القائمون على الاستعراض إلى أنَّ الاتحاد الروسي قد أقام أساسًا قويًا للتعاون الدولي.
    De hecho, la Federación de Rusia ha planteado varias condiciones y ha actuado en contradicción con los requisitos de un pronto, ordenado y completo retiro que debo subrayar nuevamente. UN وفــي حقيقة اﻷمر، فإن الاتحاد الروسي قد وضــع شروطــا عــدة وتصرف بصورة تتناقض ومقتضيات ما يجب أن أشدد عليه مرة أخرى أي الانسحاب المبكر والمنتظم والكامل.
    Esta oración podría dar a algunos lectores la impresión de que la Federación de Rusia ha impedido a las Naciones Unidas el acceso a la República de Chechenia en la Federación de Rusia. UN إن هذه الجملة يمكن أن تخلق لدى بعض القراء انطباعا مفاده أن الاتحاد الروسي قد منع اﻷمم المتحدة من العمل في جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي.
    La Federación de Rusia había pedido presencias separadas de la OSCE en Georgia y en Tskhinvali. UN وكان الاتحاد الروسي قد دعا إلى وجود منفصل للمنظمة في جورجيا وتسخينفالي.
    La Secretaría también había sugerido que, dado que la Federación de Rusia había utilizado esa cantidad en 2005 en la fabricación de inhaladores de dosis medidas, la Parte había registrado correctamente las 18,26 toneladas métricas en su marco contable para la presentación de informes sobre los usos esenciales de 2005. UN كما أشارت الأمانة إلى أنه حيث أن الاتحاد الروسي قد استخدم الكمية في عام 2005 في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة، فإن الطرف يكون قد سجل كمية 18.26 طن متري على الوجه الصحيح في إطاره المحاسبي للإبلاغ عن استخداماته الأساسية لعام 2005.
    3. A las 24.00 horas (hora de Moscú) del 31 de mayo de 2007, ningún objeto espacial perteneciente a la Federación de Rusia había dejado de existir y de encontrarse en órbita terrestre en mayo de 2007. UN 3- حتى الساعة 00/24 بتوقيت موسكو، من يوم 31 أيار/مايو 2007، لم يتبيّن أن أي جسم فضائي تابع للاتحاد الروسي قد اندثر ولم يعد موجودا في المدار الأرضي في أيار/مايو 2007.
    Sin embargo, las crisis financieras de Asia y la Federación de Rusia han hecho peligrar la ulterior expansión del sector más moderno en esos países. UN إلا أن الأزمة المالية في آسيا والاتحاد الروسي قد جعلت الاستمرار في توسيع القطاع الأحدث في هذه البلدان أمراً محفوفاً بالمخاطر.
    Sin embargo, las crisis financieras de Asia y la Federación de Rusia han hecho peligrar la ulterior expansión del sector más moderno en esos países. UN إلا أن اﻷزمة المالية في آسيا والاتحاد الروسي قد جعلت الاستمرار في توسيع القطاع اﻷحدث في هذه البلدان أمرا محفوفا بالمخاطر.
    28. El PRESIDENTE anuncia que la Federación de Rusia se ha sumado a los patrocinadores de la resolución que figura en el documento A/C.6/49/L.14. UN ٢٨ - الرئيس: قال إن الاتحاد الروسي قد انضم الى مقدمي مشروع القرار A/C.6/49/L.20.
    A pesar de ello se estima que el PIB de Rusia se ha reducido gravemente en 1993, aunque menos que en 1992, y se prevé aún una nueva disminución pequeña en 1994. UN ومع ذلك يقدر أن يكون الناتج المحلي اﻹجمالي الروسي قد انكمش انكماشا حادا في عام ١٩٩٣، ولو بقدر يقل عما شهده عام ١٩٩٢، مع توقع انخفاض قليل آخر في عام ١٩٩٤.
    Es profundamente lamentable que esta provocación por parte de la Federación de Rusia haya ocurrido cuando acababa de concluir la segunda ronda de negociaciones de paz en Ginebra, que representaba un avance en la reanudación del diálogo. UN ومما يدعو للأسف الشديد أن هذا العمل الاستفزازي الروسي قد ارتكب عُقيب اختتام الجولة الثانية من محادثات السلام في جنيف التي تمثل تقدما على صعيد استئناف الحوار.
    El representante de Belarús anuncia que Azerbaiyán, Kazajstán y la Federación de Rusia se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. UN وأعلن ممثل بيلاروس أن أذربيجان، وكازاخستان، والاتحاد الروسي قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المنقح.
    Según se afirma, la Federación de Rusia acordó reconocer la región del Transnistria como parte del territorio moldovo. UN ويؤكد أن الاتحاد الروسي قد وافق على الاعتراف بأن منطقة شرق دنيستر جزء من اقليم مولدوفا.
    En primer lugar, la suma de las disminuciones anteriores del PIB con las que se han notificado hasta el momento para 1994 indica que la producción rusa se ha reducido prácticamente a la mitad desde 1991. UN وأولها، أن اضافة الانخفاضات السابقة في الناتج المحلي الاجمالي الى الانخفاضات المبلغ عنها حتى اﻵن بالنسبة الى عام ١٩٩٤ تعني أن الناتج الروسي قد بلغ نصفه تقريبا منذ عام ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more