"الروما إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los romaníes a
        
    • romaníes es
        
    • romaníes a la
        
    • romaníes en el
        
    • romaní a
        
    • romaníes y
        
    • romaníes a los
        
    • los romaníes en
        
    La JS4 recomendó a Suecia que mejorase el acceso de los romaníes a la justicia. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 السويد بتحسين سبل لجوء أفراد طائفة الروما إلى العدالة(155).
    Difusión de mensajes racistas en los medios de comunicación; segregación en el sistema de enseñanza; y acceso de los romaníes a una vivienda UN الخطاب العنصري في وسائط الإعلام؛ والفصل في نظام التعليم؛ ووصول الروما إلى السكن(32)
    La tasa de analfabetismo entre los romaníes es del 26,4%. UN وتصل نسبة الأمية بين سكان الروما إلى 26.4 في المائة.
    El Observatorio, junto con el Consejo de Europa, ha realizado un estudio sobre el acceso de las mujeres romaníes a la salud pública, y está preparando otro estudio sobre los romaníes en la enseñanza primaria; además, el Observatorio ha prestado asistencia a la creación de una red europea de mujeres romaníes. UN وأجرى المرصد، بالتعاون مع مجلس أوروبا، دراسة بشأن وصول نساء الروما إلى خدمات الصحة العامة، وهو بصدد إعداد دراسة عن الروما في التعليم الابتدائي. ودعم المرصد أيضا إنشاء شبكة أوروبية لنساء الروما.
    En el estudio también se pregunta a los empleadores sobre sus actitudes hacia los romaníes en el mercado de trabajo y las mujeres romaníes que visten trajes tradicionales. UN وستقدم الدراسة أيضا استبيانا موجها إلى أرباب العمل لمعرفة موقفهم من دخول أبناء الروما إلى سوق العمالة وارتداء نسائهن للأزياء التقليدية.
    El verdadero problema consiste en que la actitud de la minoría romaní a la enseñanza es tradicionalmente negativa, por lo que muchos niños romaníes abandonan la escuela. Y el bajo nivel educativo resultante repercute en la condición social de los romaníes y en su posterior integración en la vida. UN والمشكلة الحقيقية هي أن موقف أقلية الروما، السلبي عادة تجاه التعليم، يؤدي بالعديد من أطفال الروما إلى ترك الدراسة، بما يترتب على ذلك من تدنٍ في المستوى التعليمي يصبح له أثره على وضع الروما الاجتماعي وعلى اندماجهم في وقت لاحق من حياتهم.
    Es significativo que en estas escuelas especiales de la República Checa la proporción entre niños romaníes y no romaníes sea de 1 a 11. UN ويجدر بالملاحظة أن نسبة أطفال الروما إلى غير أطفال الروما في المدارس الخاصة في الجمهورية التشيكية هي 1 إلى 11.
    40. En el primer estudio se recoge información sobre el acceso de las mujeres romaníes a los sistemas de salud pública, partiendo del principio de que la mejoría del estado de salud de las mujeres no sólo las beneficiará a ellas sino también al conjunto de la comunidad romaní. UN 40- وتجمّع الدراسة الأولى معلومات عن وصول نساء الروما إلى نظم الصحة العامة، انطلاقاً من أن النهوض بالحالة الصحية للنساء لن يعود بالنفع عليهن فحسب، بل أيضاً على مجتمع الروما بأسره.
    A fin de mejorar el acceso de los romaníes a la atención de la salud, desde octubre de 2013 se está ejecutando el Proyecto Comunitario de Salud, y hay perspectivas de elaborar un proyecto nacional para promover la atención de la salud de la comunidad romaní. UN ولتحسين وصول الروما إلى الرعاية الصحية، بدأ تنفيذ مشروع الصحة المجتمعية منذ تشرين الأول/أكتوبر 2013، مع احتمالات تطوير مشروع وطني لتعزيز خدمات الرعاية الصحية المقدمة إلى جماعة الروما.
    El programa piloto Vivienda social para las comunidades romaníes, gestionado por la Agencia Nacional de Vivienda, consiste en un plan para construir 300 viviendas sociales en 11 ciudades, lo que facilita el acceso de los romaníes a la educación, la salud y los servicios sociales. UN وينطوي البرنامج النموذجي المعنون " السكن الاجتماعي لجماعات الروما " ، الذي تنفّذه وكالة الإسكان الوطنية، على خطة لبناء 300 وحدة للسكن الاجتماعي في 11 مدينة، يسهل فيها وصول الروما إلى التعليم وحصولهم على الخدمات الصحية والاجتماعية.
    d) Abstenerse de entorpecer el acceso de los romaníes a los medios de vida de que disponen y facilitar una amplia variedad de oportunidades de empleo, por ejemplo fortaleciendo y ampliando medidas especiales temporales en el sector público e impartiendo formación profesional; UN (د) الإحجام عن حجب إمكانية وصول الروما إلى سبل كسب الرزق القائمة، وتسهيل الوصول إلى مجموعة واسعة من فرص العمل، بما في ذلك عن طريق تعزيز التدابير الخاصة المؤقتة في القطاع العام والتوسع فيها وتوفير التدريب المهني؛
    d) Abstenerse de entorpecer el acceso de los romaníes a los medios de vida de que disponen y facilitar una amplia variedad de oportunidades de empleo, por ejemplo fortaleciendo y ampliando medidas especiales temporales en el sector público e impartiendo formación profesional; UN (د) الإحجام عن حجب إمكانية وصول الروما إلى سبل كسب الرزق القائمة، وتسهيل الوصول إلى مجموعة واسعة من فرص العمل، بما في ذلك عن طريق تعزيز التدابير الخاصة المؤقتة في القطاع العام والتوسع فيها وتوفير التدريب المهني؛
    Teniendo en cuenta la Observación general Nº 4 (1991) del Comité sobre el derecho a una vivienda adecuada, el Estado parte debe adoptar todas las medidas pertinentes para garantizar el acceso de los romaníes a una vivienda adecuada, entre otras cosas asegurándose de que se asignen recursos suficientes para incrementar la oferta de viviendas sociales y estableciendo formas idóneas de asistencia financiera, como subsidios de alquiler. UN ينبغي للدولة الطرف، مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 4(1991) بشأن الحق في السكن اللائق، أن تعتمد جميع التدابير المناسبة لضمان وصول الروما إلى السكن اللائق بما في ذلك من خلال ضمان تخصيص الموارد الكافية لزيادة الإمداد بالوحدات السكنية الاجتماعية وتقديم أشكال مناسبة للدعم المالي، مثل إعانات الإيجار.
    La tasa media de desempleo de los romaníes es del 40%, pero en algunas regiones especialmente subdesarrolladas desfavorecidas, llega al 90%. UN ويصل متوسط معدل البطالة في صفوف الروما إلى 40 في المائة، لكنه يصل في بعض المناطق المتخلفة والمحرومة على نحو خاص إلى نسبة 90 في المائة.
    También preocupa al Comité la falta de progresos en la tarea de ocuparse de la discriminación contra los romaníes en cuanto al acceso al empleo y la vivienda, según reconoce el Estado parte, y por que la puesta en práctica de las prioridades convenidas nacionalmente sobre la situación de los romaníes es poco frecuente a escala local (arts. 2, 6 y 11). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم إحراز تقدم للتصدي لتعرض الروما إلى التمييز في الوصول إلى العمالة والسكن، على النحو الذي اعترفت به الدولة الطرف، ولأن الأولويات الموافق عليها على المستوى الوطني فيما يتعلق بوضع الروما لا تنفذ في الغالب على المستوى المحلي (المواد 2 و6 و11).
    Ese proyecto tiene por objetivo atraer a los niños romaníes a la escuela mediante programas especiales, la prestación de servicios especiales, la sensibilización de las familias y un trabajo especial con los padres. UN والغرض من هذا المشروع هو اجتذاب أطفال الروما إلى المدارس من خلال برامج خاصة وتقديم خدمات خاصة وتوعية الأسر والعمل الخاص مع أولياء الأمور.
    El Centro Metodológico y Pedagógico está ejecutando dos proyectos sobre la educación inclusiva y la mejora del acceso de los niños romaníes a la educación preescolar y primaria. UN وينفذ المركز المنهجي والتربوي حالياً مشروعين بشأن التعليم الشامل للجميع وتحسين وصول أطفال الروما إلى التعليم ما قبل المدرسي والابتدائي.
    En marzo se estableció una nueva subcomisaría de policía para repatriados romaníes en el asentamiento romaní de Mitrovicë, con lo cual el número de subcomisarías se eleva a 18. UN 30 - وفي آذار/مارس، أنشئ مركز فرعي آخر للشرطة من أجل العائدين من طائفة الروما إلى مستوطنة روما في متروفيتشي/متروفيتشا، فارتفع بذلك عدد المراكز الفرعية إلى 18 مركزا.
    A fin de mejorar el acceso y aumentar el número de romaníes en el sistema de educación general, el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina ha adoptado el Plan de acción revisado de Bosnia y Herzegovina sobre las necesidades educativas de los romaníes en 2010. UN ومن أجل تحسين إمكانية وصول الروما إلى نظام التعليم العام وزيادة عدد الملتحقين منهم به، اعتمد مجلس الوزراء في البوسنة والهرسك في عام 2010 خطة العمل المنقحة للبوسنة والهرسك المتعلقة بالاحتياجات التعليمية لطائفة الروما.
    Numerosos sociólogos señalan, como razón principal de la inexactitud de las estadísticas, la tendencia de la población romaní a identificarse con los miembros de la nacionalidad mayoritaria en el plano local. UN ويرجع كثير من المتخصصين في العلوم الاجتماعية السبب في عدم دقة الإحصاءات إلى ميل السكان الذين ينتمون إلى طائفة الروما إلى تعريف أنفسهم كأعضاء في أغلبية السكان ممن يحملون الجنسية الوطنية.
    El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos indicó que se nombraría a 16 mediadores de salud más a finales de 2013 y que la presencia de estos había provocado un aumento significativo de las visitas de mujeres y niños romaníes a los centros médicos. UN وأشار مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان إلى أنه من المقرر تعيين 16 وسيطاً صحياً إضافياً بحلول نهاية عام 2013، ولاحظ أن حضور هؤلاء الوسطاء أدى إلى زيادة كبيرة في عدد زيارات النساء والأطفال من الروما إلى المراكز الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more