"الريفيات اللواتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • rurales que
        
    • mujer rural
        
    Cabe mencionar, en particular, la movilización de mujeres rurales que lucharon por defender tanto demandas de carácter general como demandas concretas para la mujer en todo el país. UN وينبغي أن نذكر بشكل خاص تعبئة النساء الريفيات اللواتي كافحن في جميع أنحاء البلاد من أجل المطالب العامة ومطالبهن الخاصة.
    En el caso de la agricultura, desea saber el porcentaje de mujeres rurales que son propietarias de tierras y cuál el de los hombres en igual situación. UN وفي حالة الزراعة، أعربت عن رغبتها في معرفة النسبة المئوية للنساء الريفيات اللواتي يملكن أراضيهن وإلى أي مدى يقارن ذلك بملكية الذكور لأراضيهم.
    Preocupa asimismo al Comité el bajo porcentaje de mujeres de las zonas rurales que poseen tierras y tienen acceso a programas de microcrédito. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء انخفاض نسبة النساء الريفيات اللواتي يملكن أراض وتتاح لهن إمكانية الوصول إلى برامج القروض الصغيرة.
    En ese sentido, el Gobierno ha adoptado importantes medidas que han permitido que el nivel de analfabetismo entre las mujeres de las zonas rurales disminuyera drásticamente desde 1976 y que el número de niñas de las zonas rurales que asisten a la escuela aumentara significativamente. UN وأضافت أن حكومة بلدها قد اتخذت، في هذا الصدد، عددا من الخطوات الهامة التي أفضت إلى انخفاض معدلات اﻷمية بين النساء الريفيات انخفاضا حادا منذ عام ١٩٧٦. وإلى حدوث زيادة ملحوظة في عدد الفتيات الريفيات اللواتي يلتحقن بالمدارس.
    El centro principal de atención del programa experimental es la mujer rural, anteriormente excluida de los servicios y del desarrollo y las oportunidades económicas. UN ويركز البرنامج الرائد بشكل رئيسي على الريفيات اللواتي كن من قبل مستبعدات من الخدمات والفرص الانمائية فضلا عن الفرص الاقتصادية.
    Esta situación es especialmente grave en el caso de las mujeres de las zonas rurales que son las principales productoras para el consumo doméstico. UN ٢٧ - وتتسم هذه الحالة بالحدة بصفة خاصة بالنسبة للنساء الريفيات اللواتي هن المنتجات الرئيسيات لما يلزم لاستهلاك اﻷسرة المعيشية.
    Los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales otorgan crédito a las mujeres de las zonas rurales que no disponen de garantía prendaria mediante planes de microfinanciación. UN وتقدم الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية الائتمان عن طريق برامج تمويل المشاريع الصغيرة للنساء الريفيات اللواتي تفتقرن الى الضمان.
    En la actualidad, hay menos mujeres rurales que no tengan documentos que den prueba de su ciudadanía, hecho éste que con anterioridad les ha impedido obtener créditos. UN ولم يبق إلا عدد قليل من النساء الريفيات اللواتي يفتقرن إلى وثائق تثبت جنسيتهن، وهو عامل أدى في السابق إلى عدم استيفاء شروط الحصول على قروض.
    333. El Ministerio de Agricultura, en cooperación con la Sociedad de Mujeres Agricultoras, organizó en algunas municipalidades, seminarios para mujeres rurales que tienen el propósito de iniciar actividades agrícolas o alternativas. UN 333- نظمت وزارة الزراعة، بالتعاون مع جمعية المزارعات الليتوانيات، حلقات دراسية في البلديات للنساء الريفيات اللواتي يعتزمن بدء أعمال تجارية زراعية أو بديلة أو المشتركات فيها.
    Refiriéndose al plan de acción destinado a incorporar una perspectiva de género al desarrollo, solicita información sobre las medidas concretas que se hayan adoptado con respecto al programa para el desarrollo de las tierras, incluidos datos sobre el número de mujeres rurales que se han beneficiado del programa. UN وأشارت إلى خطة العمل الرامية إلى إدماج مسألة نوع الجنس في المسار الرئيسي للتنمية، فطلبت معلومات عن التدابير المحددة المتخذة فيما يتعلق بالبرنامج الرامي إلى تنمية الأراضي، بما في ذلك بيانات عن عدد النساء الريفيات اللواتي استفدن من ذلك البرنامج.
    También desea conocer el porcentaje de mujeres rurales que se han beneficiado del plan de microcréditos que se puso en marcha en 1999. UN وأضافت أنها تريد أيضا أن تعرف النسبة المئوية من النساء الريفيات اللواتي استفدن فعلا من برنامج الائتمانات الصغيرة الذي أنشئ في عام 1999.
    Son cada vez más las mujeres de zonas rurales que forman parte de asociaciones de ahorro y crédito, oficiales o no, que proporcionan servicios de crédito limitados. UN وتزداد أعداد النساء الريفيات اللواتي يصبحن أعضاءً في رابطات الادخار والائتمان غير الرسمية التي توفر خدمات ائتمان محدودة.
    Las evaluaciones de la organización revelaron que algunas mujeres rurales que tenían fuertes motivaciones para el éxito no se daban por vencidas incluso después de algunos fracasos iniciales. UN وقد بيَّنت التقييمات التي أجرتها المنظمة أن بعض النساء الريفيات اللواتي تتوفر لديهن مشاعر إنجاز قوية لم توقفن أنشطتهن حتى بعد تعرضهن للفشل في البداية.
    Observando con profunda preocupación que la crisis económica y financiera de muchos países en desarrollo ha afectado gravemente la situación socioeconómica de la mujer, en particular en las zonas rurales, y que no cesa de aumentar el número de mujeres de las zonas rurales que viven en la pobreza, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي في بلدان نامية عديدة، ولا سيما في المناطق الريفية، قد تضرر على نحو خطير من جراء اﻷزمات الاقتصادية والمالية، وأن عدد النساء الريفيات اللواتي يعانين من الفقر يتزايد باستمرار،
    Observando con profunda preocupación que la crisis económica y financiera de muchos países en desarrollo ha afectado gravemente la situación socioeconómica de la mujer, en particular en las zonas rurales, y que no cesa de aumentar el número de mujeres de las zonas rurales que viven en la pobreza, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي في بلدان نامية عديدة، ولا سيما في المناطق الريفية، قد تضرر على نحو خطير من جراء اﻷزمات الاقتصادية والمالية، وأن عدد النساء الريفيات اللواتي يعانين من الفقر يتزايد باستمرار،
    Está interesada en obtener información sobre la tasa de analfabetismo de la mujer rural, el número de mujeres rurales que se han beneficiado de préstamos agrícolas a nombre propio y el número de mujeres rurales que son propietarias de su vivienda o granja. UN وأضافت أن اللجنة مهتمة في الحصول على معلومات عن معدل الأمية بين النساء الريفيات وعدد النساء الريفيات اللواتي استفدن من قروض للمزارع حصلن عليها باسمهن وعن عدد النساء الريفيات اللواتي يملكن بيوتهن أو مزارعهن.
    Por consiguiente, pese al proceso histórico de disminución de la población rural, y teniendo en cuenta el elevado número de trabajadoras rurales que perciben una remuneración inferior a la de los hombres, la agricultura representa el segundo sector principal de actividad económica de las mujeres en el Brasil. UN ولذلك، على الرغم من انخفاض عدد السكان الريفيين تاريخياً، وبأخذ المستوى العالي للعاملات الريفيات اللواتي يعملن بأجر مبخوس147 في الحسبان، فإن الريفيات الناشطات اقتصادياً يمثلن الفرع الرئيسي الثاني من النشاط الاقتصادي للإناث في البرازيل.
    342. Durante la implementación de las medidas del Programa Nacional para la Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre para 2003-2004 se realizaron consultas con mujeres rurales que están iniciando actividades agrícolas o negocios alternativos o ya están dedicadas a ellos. UN 342- وعند تنفيذ تدابير البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص للفترة 2003-2004، تقدم المشورة للنساء الريفيات اللواتي يعتزمن بدء أعمال تجارية زراعية أو بديلة أو المشتركات فيها.
    La proporción de mujeres rurales que se han sometido a la prueba de detección es prácticamente nulo (0,4%). UN وتكاد تكون نسبة النساء الريفيات اللواتي أجرين الاختبار قريبة من الصفر (0.4 في المائة).
    Se ofrecen en cooperación con el Instituto y están orientadas a las mujeres pobres y de zonas rurales que tienen relaciones familiares con curanderos, a fin de que puedan hacer estudios de obstetricia. UN وتستهدف هذه المنح الدراسية، بالتعاون مع المعهد، النساء الفقيرات/الريفيات اللواتي لديهن علاقات عائلية مع المعالجين التقليديين، حتى يتمكنّ من دراسة القبالة.
    La Liga recuerda las recomendaciones formuladas en la conferencia anual de la Organización Potohar para la Promoción del Desarrollo, celebrada en Islamabad con motivo del Día Mundial de la mujer rural, que contó con más de 800 participantes, en su mayoría mujeres rurales procedentes de todo el Pakistán. UN وإننا نذكِّر بالتوصيات الصادرة عن المؤتمر السنوي لمنظمة بوتوهار من أجل الدعوة في مجال التنمية الذي عقد في إسلام أباد بمناسبة اليوم العالمي للمرأة الريفية، وشارك فيه أكثر من 800 شخص، معظمهم من النساء الريفيات اللواتي وفدن من جميع أنحاء باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more