"الريفيات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las zonas rurales a
        
    • rural a
        
    • de zonas rurales a
        
    • rurales a la
        
    • de zonas rurales para
        
    • las mujeres rurales al
        
    • rurales tengan acceso a
        
    • rurales en el
        
    • rurales para que
        
    En primer lugar, la integración de la economía rural en los mercados nacionales e internacionales significa que las políticas gubernamentales por sí mismas no pueden regular el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los recursos y servicios de producción. UN فأولا، إن دمج الاقتصاد الريفي في السوقين الوطنية والدولية كلتيهما يعني أن سياسات الحكومة بحد ذاتها لا تستطيع أن تقرر حصول الريفيات على الموارد والخدمات اﻹنتاجية.
    El objetivo principal del proyecto es promover las cooperativas gestionadas por mujeres para actividades de ahorro y crédito. Ha sido un programa sostenible para la movilización de recursos que ayuden a las mujeres de las zonas rurales a llevar a cabo actividades que generan ingresos. UN والهدف الرئيسي للمشروع النهوض بالتعاونيات التي تديرها المرأة من أجل الاضطلاع بأنشطة الادخار والائتمان، وهذا برنامج مستدام لتعبئة المصادر التي تساعد الريفيات على تنفيذ الأنشطة المدرة للدخل.
    Se está alentando a la mujer rural a intervenir en la toma de decisiones y otros aspectos de liderazgo a través de su participación en determinadas iniciativas. UN ويجري تشجيع النساء الريفيات على المشاركة في اتخاذ القرار وغير ذلك من جوانب القيادة وذلك من خلال مشاركتهن في مبادرات معينة.
    El Comité observa con satisfacción los esfuerzos desplegados para mejorar el acceso de las mujeres y las niñas de zonas rurales a la educación pero le siguen preocupando las desproporcionadas tasas de analfabetismo y abandono escolar de las niñas de esas zonas. UN وفي حين تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، الجهود المبذولة لتعزيز إمكانية حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن الفتيات في الأرياف يشهدن معدلات غير متناسبة للأمية وللانقطاع عن الدراسة.
    Acceso de las mujeres de las zonas rurales a la tierra UN حصول النساء الريفيات على الأراضي
    Además, el Gobierno estimula activamente a las mujeres de zonas rurales para que incrementen su influencia económica y social por medio de una participación más amplia. UN بالإضافة إلى ذلك تنشط الحكومة في تشجيع النساء الريفيات على زيادة نفوذهن الاقتصادي والاجتماعي بواسطة زيادة مشاركتهن.
    El acceso de las mujeres rurales al crédito otorgado por medio del Departamento de Crédito Rural del Banco Nacional de Costa Rica (BNCR) fue, de igual forma limitado. UN 584 - وكان حصول الريفيات على قرض من خلال إدارة الائتمان الريفي في مصرف كوستاريكا الوطني محدودا بالقدر ذاته.
    El Comité también insta al Estado Parte a garantizar que las mujeres rurales tengan acceso a los servicios de salud, educación, agua potable y electricidad, la tierra y proyectos de generación de ingresos, y que el Fondo de Desarrollo de la Mujer sea accesible para las mujeres más vulnerables, incluidas las mujeres de diversos grupos étnicos. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على كفالة حصول النساء الريفيات على الخدمات الصحية والتعليمية و المياه النقية والكهرباء والأراضي ومشاريع إدرار الدخل وإتاحة تعامل النساء الأشد ضعفا مع الصندوق الإنمائي للمرأة، بمن فيهن النساء من مختلف الفئات العرقية.
    - la preocupación permanente por el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios UN - شواغل مستمرة بشأن حصول النساء الريفيات على الخدمات
    Conviene recalcar que en lo que se refiere a la participación en la vida pública, el Jefe del Estado exhortó personalmente a las mujeres de las zonas rurales a que se presentaran como candidatas para puestos electivos. UN ويجدر التأكيد، فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة العامة، على أن رئيس الدولة، شخصيا، قد حث النساء الريفيات على تقديم ترشيحهن لشغل مناصب انتخابية.
    También se ha prestado asistencia técnica al Ministerio de Desarrollo rural a fin de determinar estrategias que permitan aumentar la capacidad de las mujeres de zonas rurales para crear medios de subsistencia sostenibles, mediante el Programa nacional para mujeres de las zonas rurales. UN كما قُدمت المساعدة الفنية لوزارة التنمية الريفية من أجل تحديد الاستراتيجيات الكفيلة ببناء قدرات الريفيات على كسب قوت يومهن بصورة مستدامة عن طريق البرنامج الوطني للمرأة الريفية.
    Asimismo, el Ministerio ha alentado a las mujeres del entorno rural a participar en empresas como medio para reducir la incidencia de la pobreza en los hogares encabezados por mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع الوزارة النساء الريفيات على المشاركة في الأعمال التجارية كوسيلة لتخفيض انتشار الفقر بين الأسر المعيشية التي ترأسهـا نساء.
    Con el propósito de resolver este problema, el Gobierno Federal ha tomado distintas medidas que facilitan el acceso de la mujer rural a la documentación civil y otros documentos necesarios para garantizar sus derechos como ciudadana y como beneficiaria de los programas sociales públicos. UN ورغبة في حل هذه المشكلة، تتخذ الحكومة الاتحادية مختلف الإجراءات لكي تيسر إمكانية حصول النساء الريفيات على الوثائق المدنية الأساسية وغير ذلك من الوثائق اللازمة لضمان حقوقهن كمواطنات وكمنتفعات بالبرامج الاجتماعية الحكومية.
    El Comité observa con satisfacción los esfuerzos desplegados para mejorar el acceso de las mujeres y las niñas de zonas rurales a la educación pero le siguen preocupando las desproporcionadas tasas de analfabetismo y abandono escolar de las niñas de esas zonas. UN وفي حين تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، الجهود المبذولة لتعزيز إمكانية حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن الفتيات في الأرياف يشهدن معدلات غير متناسبة للأمية وللانقطاع عن الدراسة.
    Desde septiembre de 2004, con el apoyo del Gobierno de Finlandia, la unión social " Género y Desarrollo " realiza un proyecto para facilitar el acceso de las mujeres de zonas rurales a la educación. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2004، تعكف الرابطة الطوعية المعنية بالمسألة الجنسانية والتنمية، بدعم من حكومة فنلندا، على تنفيذ مشروع لتعزيز فرص حصول الريفيات على التعليم.
    En el ámbito del acceso de las mujeres rurales al crédito, además de las instituciones de microfinanciación de las que se ya se benefician las mujeres rurales, el Gobierno ha desarrollado, con el apoyo de los agentes sociales, políticas específicas para la financiación del medio rural en general y de las mujeres en particular. UN 184 - في مجال حصول الريفيات على القروض: بالإضافة إلى مؤسسات التمويل البالغ الصغر التي تخدم الريفيات الآن، قامت الحكومة، بمساندة الشركاء الاجتماعيين، بوضع سياسات محددة لتمويل الريف عامة والنساء خاصة.
    El Comité también insta al Estado Parte a garantizar que las mujeres rurales tengan acceso a los servicios de salud, educación, agua potable y electricidad, la tierra y proyectos de generación de ingresos, y que el Fondo de Desarrollo de la Mujer sea accesible para las mujeres más vulnerables, incluidas las mujeres de diversos grupos étnicos. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على كفالة حصول النساء الريفيات على الخدمات الصحية والتعليمية و المياه النقية والكهرباء والأراضي ومشاريع إدرار الدخل وإتاحة تعامل النساء الأشد ضعفا مع الصندوق الإنمائي للمرأة، بمن فيهن النساء من مختلف الفئات العرقية.
    Por ejemplo, el Ejército de Salvación ha trabajado con las mujeres rurales en el suministro de cocinas solares y les enseña a preparar las comidas y a hervir agua en botellas de vidrio ámbar. UN فعلى سبيل المثال، عملت المنظمة مع النساء الريفيات على توفير أجهزة للطهي بالطاقة الشمسية، وتعليمهن كيفية إعداد الوجبات وغَلْي الماء في زجاجات مصنوعة من الكهرمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more