"الريفية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • rurales a
        
    • rural a
        
    • rurales hacia
        
    • campo a
        
    • rurales en
        
    • rurales y
        
    • rurales al
        
    • rural al
        
    • rurales hasta
        
    • rurales de
        
    • rural se
        
    • rural en
        
    La guerra ha provocado una intensa migración de las zonas rurales a las zonas urbanas. UN فقد سببت الحرب قدراً كبيراً من الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Desde principios del decenio de 1990 se desplazaron de las zonas rurales a las urbanas unos 80 millones de personas. UN وبلغ عدد العمال الذين انتقلوا من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية منذ التسعينات نحو 80 مليون شخص.
    Las adolescentes que se trasladan de zonas rurales a urbanas también corren un alto riesgo de contraer estas infecciones. UN كذلك تتعرض النساء البالغات اللاتي ينتقلن من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية لخطر الإصابة بهذه الأمراض.
    Se formularon recomendaciones para mejorar el acceso de la mujer rural a la tecnología utilizando métodos nuevos, incluido el aprendizaje a distancia. UN وقدمت توصيات لتحسين إمكانيات وصول المرأة الريفية إلى التكنولوجيا عن طريق أساليب ابتكارية منها التعلم من بعد.
    La emigración de las zonas rurales hacia las urbanas puede reducir la presión demográfica en las zonas rurales. UN وقد تؤدي الهجرة من المناطق الريفية إلى الحضرية إلى تخفيض الضغط السكاني في المناطق الريفية.
    Hoy en día muchas personas emigran de las zonas rurales a la ciudad. UN واليوم، يهاجر الكثير من الناس من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    También, mediante el desarrollo rural, puede reducir la migración de las zonas rurales a las urbanas. UN كما يمكن أن تؤدي الطاقة، عن طريق التنمية الريفية، إلى تخفيض نزوح السكان من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    También, mediante el desarrollo rural, puede reducir la migración de las zonas rurales a las urbanas. UN كما يمكن أن تؤدي الطاقة، عن طريق التنمية الريفية، إلى تخفيض نزوح السكان من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Otro de los objetivos del proyecto es desalentar la emigración de las mujeres de las zonas rurales a los centros urbanos. UN ويسعى المشروع أيضا إلى الحد من هجرة المرأة الريفية إلى المراكز الحضرية.
    Sin embargo, es notable que si bien los hombres aún tienden a migrar de las zonas rurales a las urbanas, las mujeres lo hacen con menos frecuencia y tienden a sustituir a los hombres en el trabajo agrícola. UN غير أنه تجدر اﻹشارة إلى أنه في حين لا يزال الرجال يميلون إلى الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، تنخفض هجرة النساء اللواتي تتجهن نحو اﻹحلال محل الرجال في اﻷعمال الزراعية.
    El movimiento de la población de las zonas rurales a las urbanas es sólo una de las formas posibles de migración interna. UN ٤١ - وانتقال الناس من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية ليس إلا شكلا واحدا من اﻷشكال الممكنة للهجرة الداخلية.
    En los últimos años la población del país se ha trasladado de las zonas rurales a las zonas urbanas. UN وقد أخذ السكان في السنوات الأخيرة ينتقلون من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Cuba señaló que en la migración desde las zonas rurales a las urbanas representaba un gran obstáculo para el desarrollo rural. UN وفي كوبا، ذُكر أن الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية تمثل تحديا كبيرا يقف في وجه التنمية الريفية.
    El acceso de los habitantes de aldeas y zonas rurales a los sistemas de transporte modernos es muy limitado. UN أما وصول سكان القرى والمناطق الريفية إلى نظم النقل الحديثة فمحدود جدا.
    El transporte también ha facilitado la migración de las zonas rurales a las urbanas. UN وسهل هذا القطاع أيضا الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Uno de los principales efectos de la sequía es la migración de las zonas rurales a los centros urbanos. UN ويتمثل أحد الآثار الرئيسية للجفاف في هجرة السكان من المناطق الريفية إلى المراكز الحضرية.
    La solución al problema del empleo femenino se ve complicada por la masiva migración de la población de las zonas rurales a las ciudades. UN ويزيد في تعقيد مشكلة تشغيل المرأة الهجرة الواسعة للسكان من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    En la sección del informe periódico dedicada al acceso de la mujer rural a los servicios también se describen planes más bien que realizaciones. UN كما أن الجزء من التقرير المكرس لوصول المرأة الريفية إلى الخدمات يصف أيضا الخطط بدلا من المنجزات.
    Ahora bien, en la actualidad, dichos vínculos se van perdiendo debido al éxodo creciente de las zonas rurales hacia las zonas urbanas. UN وفي الوقت الحالي أخذت هذه الروابط تتآكل من جراء تزايد النزوح من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    La industria del sexo es alimentada por las migraciones del campo a la ciudad. UN والتدفق من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية يغذي صناعة الجنس.
    En casos en que se hayan concedido incentivos económicos al sector agrícola, deberían elaborarse mecanismos para la conversión gradual de los ingresos rurales en inversiones rurales. UN وفي الحالات التي تمنح فيها حوافز اقتصادية للقطاع الزراعي ينبغي استحداث آليات للتحويل التدريجي للدخول الريفية إلى الاستثمار الريفي.
    Estos programas son accesibles a las comunidades rurales y muchas veces sus beneficiarios son mujeres. UN ويمكن أن تصل المجتمعات المحلية الريفية إلى هذه البرامج، وفي كثير من الأحيان تكون المرأة هي المستفيدة من هذه المشاريع.
    Sigue planteando un desafío el empleo de idiomas y métodos que promuevan el acceso de las comunidades rurales al texto de la Convención a fin de descubrir, practicar, proteger y ejercer sus derechos humanos. UN واستخدام لغات ووسائل تعزز وصول المجتمعات الريفية إلى اكتشاف حقوق الإنسان وممارستها وحمايتها لا يزال يشكِّل تحدياً.
    El acceso de la mujer rural al agua potable es difícil. UN ولا تصل المرأة الريفية إلى المياه الصالحة للشرب إلاّ بصعوبة.
    En las ciudades, la tasa bruta de natalidad aumentó hasta el 10,9% y en las zonas rurales hasta el 10,1%. UN وفي البلدات ارتفع معدل المواليد الأولي إلى 10.9 في المائة وفي المناطق الريفية إلى 10.1 في المائة.
    El uso de la energía solar, por ejemplo, podría eliminar en buena parte la necesidad que tienen ahora las mujeres rurales de recoger leña. UN فاستخدام الطاقة الشمسية، مثلا، يمكن أن يقضي إلى حد كبير على حاجة المرأة الريفية إلى جمع الحطب.
    El Instituto de Investigación y Desarrollo rural se esfuerza por construir una sociedad justa y equitativa para las mujeres de los distritos rurales de Mewat. UN ويسعى معهد البحوث والتنمية الريفية إلى بناء مجتمع للمرأة في المناطق الريفية لميوات يسوده العدل والإنصاف.
    La razón de esta diferencia en los porcentajes podemos encontrarla en la migración de la mujer rural en búsqueda de empleo hacia áreas urbanas, principalmente. UN ويكمن سبب الاختلاف في النسب المئوية أساسا في هجرة المرأة الريفية إلى المناطق الحضرية بحثا عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more