"الريفية الفقيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • rurales pobres
        
    • pobres de las zonas rurales
        
    • rurales más pobres
        
    • rural pobre
        
    • pobres rurales
        
    • pobres del medio rural
        
    • rurales empobrecidas
        
    • campesinas pobres
        
    Ha habido una migración en gran escala de zonas rurales pobres a zonas urbanas. UN وتجري الهجرة علـــى نطاق واسع من المناطق الريفية الفقيرة إلى المناطق الحضرية.
    La mayoría de los indochinos son trabajadores manuales no calificados procedentes de zonas rurales pobres de Viet Nam. UN ومعظم اللاجئين من الهند الصينية عمال يدويون غير مهرة من المناطق الريفية الفقيرة في فييت نام.
    Se han seguido estableciendo asociaciones por ejemplo, en materia de promoción y apoyo a las empresas situadas en regiones rurales pobres o aisladas, anteriores regiones industriales y barrios pobres de las ciudades. UN وقد استمرت الشراكات في التطور في مجالات منها، على سبيل المثال، مجال تعزيز ودعم المشاريع في المناطق الريفية الفقيرة أو المعزولة وفي المناطق الصناعية القديمة والمدن الداخلية.
    El objetivo del programa es reducir la tasa de mortalidad de las mujeres embarazadas de las zonas rurales pobres. UN والهدف من البرنامج هو تخفيض معدل الوفيات بين النساء الحوامل في المناطق الريفية الفقيرة.
    Otra diferencia reside en que las familias rurales pobres por lo general poseen una pequeña parcela de terreno. UN وهناك فقر آخر هو أن اﻷسر الريفية الفقيرة تمتلك، في كثير من اﻷحيان، مساحة صغيرة من اﻷرض.
    En los hogares rurales pobres en que las mujeres tienen menos acceso a la información sobre sus derechos y mucho menos acceso a las instituciones que se supone que los defiendan, la violencia tiende a mantenerse. UN ففي اﻷسر المعيشية الريفية الفقيرة حيث تقل فرص وصول المرأة إلى المعلومات المتعلقة بحقوقها وتقل عن ذلك فرص وصولها إلى المؤسسات التي يفترض أن تُعمِل هذه الحقوق، ينزع العنف إلى الاستمرار.
    Por otra parte, los retrasos en la implementación de las iniciativas planeadas en la cuenca del Río Níger en África occidental están provocando ulteriores daños a los ecosistemas y amenazan la sostenibilidad de muchas economías rurales pobres. UN وعلى الجانب الآخر، يتسبب البطء الذي يشوب تنفيذ المبادرات المقررة في حوض نهر النيجر في غرب أفريقيا في إلحاق مزيد من الضرر بالنظم الإيكولوجية ويهدد استدامة العديد من اقتصادات المناطق الريفية الفقيرة.
    La inmensa mayoría de ellos pertenecen a familias rurales pobres. UN ويأتي معظم هؤلاء الأطفال من الأسر الريفية الفقيرة.
    Se ha concedido también apoyo a las familias rurales pobres para ayudarles a construir sus casas. UN وتقدم الدعم أيضا إلى الأسر الريفية الفقيرة كي تسهل عليها بناء بيوتها.
    Lograr una mejora sostenible de los medios de vida y la resistencia a las sequías de los hogares rurales pobres UN تحسين سبل كسب الرزق والقدرة على تحمل آثار الجفاف على نحو مستدام للأسر المعيشية الريفية الفقيرة
    Proyecto de desarrollo rural sostenible de la comarca ngobe-bugle y corregimientos rurales pobres aledaños UN مشروع التنمية الريفية المستدامة لإقليم نغوبِه - بوغلِه والقرى الريفية الفقيرة المجاورة
    También se ha creado un sistema de asistencia médica destinado principalmente a los hogares rurales pobres. UN وفي الوقت نفسه، أُقيم نظام للمساعدة الطبية يستهدف أساسا الأسر المعيشية الريفية الفقيرة.
    Las zonas rurales pobres y remotas padecen una especial penuria de servicios y su utilización es menos habitual entre las mujeres y determinadas comunidades desfavorecidas. UN فلا توفَّر للمناطق الريفية الفقيرة والنائية خدمة وافية في هذا المجال، واستخدام تلك التكنولوجيا أقل شيوعاً بين النساء وبعض المجتمعات المحرومة.
    Las comunidades rurales pobres albergan actualmente a los que huyeron de la capital inmediatamente después del sismo. UN والمجتمعات الريفية الفقيرة الآن هي مأوى الذين هربوا من العاصمة بعد الزلزال مباشرة.
    La tasa general que se presenta es del 97%, pero en las zonas rurales pobres desciende hasta el 94,7%. UN غير أن المعدل المذكور وهو 97 في المائة، بوجه عام، ينخفض في المناطق الريفية الفقيرة إلى 94.7 في المائة.
    El personal docente de las escuelas públicas urbanas suele estar mejor calificado que el de las zonas rurales pobres. UN ومن المحتمل أن يكون المعلمون في المدارس الحكومية بالمناطق الحضرية أفضل تأهيلاً من المعلمين في الأماكن الريفية الفقيرة.
    Cabe señalar que se requería que el 80% de los miembros de los consejos procedieran de organizaciones y comunidades rurales pobres. UN وجدير بالذكر أنه اشترط أن يكون 80 في المائة من أعضاء المجالس من المجتمعات والمنظمات الريفية الفقيرة.
    La acción debe encauzarse mediante programas de acción afirmativa, programas particulares y la inclusión de las mujeres pobres de las zonas rurales en la definición de políticas para el alivio de la pobreza. UN وينبغي الاسترشاد في أي عمل في هذا الصدد ببرامج توفير الفرص للمرأة واﻷقليات وغيرها من البرامج النوعية، وكذلك بدمج المرأة الريفية الفقيرة في سياسات التخفيف من حدة الفقر.
    Esta consideración también es válida dentro de los países, por ejemplo, en las zonas rurales más pobres y las zonas urbanas más ricas. UN وهذا يصح بالنسبة للبلدان أيضا، مثلا بين المناطق الريفية الفقيرة والمناطق الحضرية الغنية.
    d) La titulación de las tierras afecta en forma negativa a la mujer rural pobre. UN )د( يؤثر تسجيل سندات ملكية اﻷرض على نحو معاكس على المرأة الريفية الفقيرة.
    442. La inseguridad alimentaria afecta a los sectores pobres rurales y urbano marginales. UN 442- وتعاني المناطق الريفية الفقيرة والمناطق الحضرية المهمشة من انعدام الأمن الغذائي.
    Por consiguiente, los esfuerzos para reducir la pobreza se han centrado en el desarrollo rural en general y en las familias pobres del medio rural en particular. UN وركزت الجهود المبذولة للحد من الفقر بالتالي على التنمية الريفية عامة وعلى الأسر الريفية الفقيرة خاصة.
    Esto ha dado por resultado una abundancia de unidades familiares rurales empobrecidas, integradas por ancianos, mujeres y niños de corta edad. UN وقد أسفر ذلك عن أعداد وفيرة من اﻷسرة المعيشية الريفية الفقيرة التي تتألف من عجائز ونساء وأطفال.
    En colaboración con el ACNUR y el PMA, la FAO ha proporcionado en la zona de Khatlon (en la parte sudoriental de Tayikistán), semillas, fertilizantes y herramientas a más de 5.000 familias campesinas pobres o familias que han regresado a la zona a fin de mejorar su seguridad alimentaria. UN حيث تقوم الفاو بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي بتوفير البذور والمخصبات والمعدات لأكثر من خمسة آلاف من العائدين والأسر الريفية الفقيرة في منطقة كاتلون (جنوب غربي طاجيكستان) لتحسين الأمن الغذائي لتلك الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more