"الريفية غير الزراعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • rurales no agrícolas
        
    • rural no agrícola
        
    • rurales que no
        
    • no agrícolas de
        
    Es cierto que cuando hay desarrollo económico la participación de la agricultura en la economía rural disminuye a favor de las actividades rurales no agrícolas. UN ومن الصحيح أنه مع التنمية الاقتصادية، ينخفض نصيب الزراعة في الاقتصاد الريفي لصالح الأنشطة الريفية غير الزراعية.
    Los trabajos rurales no agrícolas pueden complementar el ingreso familiar y ser una fuente alternativa de sustento. UN والأعمال الريفية غير الزراعية يمكن أن تعزز دخل الأسرة وتتيح مصدرا بديلا للرزق.
    La agricultura y las actividades rurales no agrícolas pueden reforzarse mutuamente, creando un círculo virtuoso. UN وعليه فإن الأنشطة الزراعية والأنشطة الريفية غير الزراعية يمكن أن تعزز كل منهما الأخرى، فتنشأ بذلك حلقة حميدة.
    Por eso, es importante simultanear el aumento de la productividad y el incremento del empleo en la agricultura y en actividades rurales no agrícolas. UN ومن هنا تأتي أهمية رفع الإنتاجية وزيادة العمالة في الزراعة وفي الأنشطة الريفية غير الزراعية في آن معا.
    Aunque el ingreso rural no agrícola casi siempre reduce la pobreza, no siempre aminora la desigualdad del ingreso. UN ورغم أن الدخول الريفية غير الزراعية تؤدي دائما تقريبا إلى تخفيض الفقر فإنها لا تؤدي بالضرورة إلى تخفيض عدم التكافؤ في الدخل.
    Empleo e ingresos rurales no agrícolas en América Latina y el Caribe UN العمالة والإيرادات الريفية غير الزراعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Se propone fomentar las actividades rurales no agrícolas como medida eficaz de reducción de la pobreza de las mujeres. UN وهي ترمي ايضا إلى رعاية الأنشطة الريفية غير الزراعية بوصفها أنشطة فعالة للحد من الفقر بالنسبة إلى المرأة.
    Estas son soluciones a largo plazo porque las industrias rurales no agrícolas sólo pueden alcanzar una escala considerable gradualmente, debido a los largos períodos de gestación de las inversiones complementarias que suponen la infraestructura física, los recursos humanos y la capacidad institucional; además, el crecimiento demográfico sólo puede reducirse de manera gradual. UN وتمثل هذه التدابير حلولا طويلة اﻷجل، ﻷن الصناعات الريفية غير الزراعية لا يمكن أن تبلغ قدرا ملموسا من اﻷهمية إلا بالتدريج نظرا لطول فترات النضج اللازمة للاستثمارات التكميلية في الهياكل اﻷساسية العمرانية والموارد البشرية والقدرات المؤسسية؛ كما لا يمكن تخفيض سرعة النمو السكاني إلا بالتدريج.
    Tales medidas son necesarias para lograr la estructura diversificada y cada vez más sofisticada de conocimientos necesaria para el crecimiento tanto de industrias urbanas como de industrias rurales no agrícolas. UN وهذه التدابير ضرورية لتحقيق هيكل المهارات المتنوع المتزايد التطور اللازم لنمو كل من الصناعات الحضرية والصناعات الريفية غير الزراعية.
    Las actividades rurales no agrícolas pueden ofrecer posibilidades importantes de empleo. UN ٦١ - ويمكن أن توفر اﻷنشطة الريفية غير الزراعية فرصا مهمة للعمالة.
    No obstante, la importancia de las industrias rurales no agrícolas que promueven políticas de empleo, especialmente para las zonas con bajo potencial agrícola, en general no está bien reflejada en las estrategias ambientales y de desarrollo rural. UN غير أن استراتيجيات التنمية الريفية والبيئية لا تعكس جيدا بشكل عام أهمية أن تقوم الصناعات الريفية غير الزراعية بتعزيز السياسات المشجعة للعمالة وبخاصة في المناطق ذات اﻹمكانيات الزراعية المنخفضة.
    Las actividades rurales no agrícolas pueden ofrecer posibilidades importantes de empleo. UN ٦١ - ويمكن أن توفر اﻷنشطة الريفية غير الزراعية فرصا مهمة للعمالة.
    Las actividades rurales no agrícolas tienen en general un coeficiente de mano de obra más alto que las actividades urbanas y suelen generar un ingreso mayor que la agricultura. UN ولهذا عدة أسباب، فالأنشطة الريفية غير الزراعية تتسم عادة بكثافة أكبر لليد العاملة بالقياس إلى الأنشطة الحضرية ، وهي تولّد عادة دخولا أعلى من دخول الزراعة.
    Las actividades rurales no agrícolas fomentaban en parte la creación de empleo fuera de la explotación para los agricultores de las zonas rurales porque había restricciones para la migración. UN وكان من أسباب تشجيع الأنشطة الريفية غير الزراعية إيجاد عمالة غير زراعية للمزارعين في المناطق الريفية بعد أن فرضت قيود على هجرتهم من الريف.
    En ese contexto, la diversificación hacia actividades rurales no agrícolas, basada inicialmente en la transformación de los recursos agrícolas, reviste una importancia fundamental. UN ومن الأهمية بمكان في هذا السياق التنويع في اتجاه الأنشطة الريفية غير الزراعية التي تقوم في بادئ الأمر على معالجة الموارد الزراعية.
    El Estado debería prestar especial atención a las inversiones en la economía rural, no sólo para subsanar los fallos actuales, sino también por su tamaño e importancia en el proceso de desarrollo y su potencial para la creación de empleo en actividades rurales no agrícolas. UN وينبغي للدولة إعطاء الأولوية للاستثمارات في الاقتصاد الريفي، ليس فقط لعلاج الإهمال الحالي، وإنما بسبب حجمه وأهميته في عملية التنمية وإمكانية توفير الوظائف عن طريق الأنشطة الريفية غير الزراعية.
    La situación es diferente en el caso de la agricultura orientada hacia el mercado, en la que se registran enormes aumentos de las actividades rurales no agrícolas. UN 23 - ويختلف الوضع في حالة الزراعة القائمة على السوق، والتي تسجل زيادات ضخمة في الأنشطة الريفية غير الزراعية.
    Entre los principales factores que limitan el tamaño de las empresas rurales no agrícolas se cuentan las dificultades de acceso al crédito y las deficiencias de la infraestructura, incluida la de carreteras y la de suministro fiable de electricidad. UN وتشمل المعوقات الرئيسية لحجم المؤسسات الريفية غير الزراعية عدم إمكانية الحصول على الائتمان، والافتقار إلى البنية الأساسية بما فيها الطرق والطاقة الكهربائية التي ُيعول عليها.
    En Zambia, el 60% de las empresas rurales no agrícolas pertenecen a mujeres y en Zimbabwe el 62% de las empresas rurales no agrícolas y el 77% de las empresas urbanas no agrícolas pertenecen a mujeres29. UN وفي زامبيا تملك المرأة ٦٠ في المائة من المؤسسات الريفية غير الزراعية، وتملك في زمبابوي ٦٢ في المائة من المؤسسات الريفية غير الزراعية و٧٧ في المائة من المؤسسات الحضرية غير الزراعية)٢٩(.
    Aunque el total del empleo rural no agrícola había aumentado sólo de 9 millones en 1970 a 32 millones en 1978, llegó a 166 millones en 1998, lo que significa el 24% del total del empleo20. UN ورغم أن مجموع العمالة الريفية غير الزراعية كان قد ارتفع من 9 ملايين في 1970 إلى ما لا يزيد عن 32 مليونا في 1978 فإنه قفز إلى 166 مليونا في 1998، أي 24 في المائة من مجموع العمالة().
    El principio de base es que el citado marco sea la fuente de muestras de todas las encuestas relacionadas con las explotaciones agrarias, las familias que se dedican a la agricultura, las familias rurales que no se dedican a ella y la utilización de la tierra. UN والمبدأ الأساسي هو أن يشكل الإطار الرئيسي لاستخدام العينات مصدر العينات التي يستفاد منها في جميع الدراسات الاستقصائية للمزارع والأسر المعيشية الزراعية والأسر المعيشية الريفية غير الزراعية وفي الدراسات الاستقصائية المتعلقة باستغلال الموارد من الأراضي.
    Apoyar la estabilización de los medios de sustento, asegurando que se mantengan la capacidad agrícola y las actividades no agrícolas de generación de ingreso, mediante el suministro de tecnologías esenciales y la capacitación conexa para las industrias domésticas; UN ● تقديم الدعم الخاص بسبل كسب العيش بكفالة استدامة القدرات الزراعية والأنشطة الريفية غير الزراعية المدرة للدخل عن طريق توفير التكنولوجيات الضرورية والتدريب المرتبط بها للصناعات المنـزلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more