La FAO formuló un proyecto sobre un inventario de organizaciones no gubernamentales dedicadas a la mujer de las zonas rurales de África, el Cercano Oriente y Europa. | UN | ووضعت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة مشروعا بشأن إعداد قائمة للمنظمات غير الحكومية التي تعالج مسائل المرأة الريفية في أفريقيا والشرق اﻷدنى وأوروبا. |
Se establecieron unos 20.000 puntos de abastecimiento de agua en comunidades rurales de África. | UN | وتم توفير قرابة 000 20 مورد مياه في المجتمعات المحلية الريفية في أفريقيا. |
Según las proyecciones, en los próximos 30 años aumentará el número absoluto de habitantes en las zonas rurales de África. | UN | ويتوقع أن يرتفع العدد المطلق لسكان المناطق الريفية في أفريقيا وآسيا خلال السنوات الثلاثين المقبلة. |
Consideramos que el hambre es una tragedia que se puede evitar y estamos trabajando para incrementar la productividad agrícola y promover el desarrollo rural en África. | UN | وإننا نؤمن بأن المجاعة مأساة يمكن تفاديها ونعمل لزيادة الإنتاج الزراعي وتعزيز التنمية الريفية في أفريقيا. |
Política económica y cambios institucionales para la utilización de tecnologías inocuas para el medio ambiente con destino a la agricultura sostenible y al desarrollo rural en África | UN | تغيــــرات السياســة الاقتصاديــة والتغيــرات المؤسسية لاستخدام التكنولوجيات الملائمة للبيئة مــن أجـــل الزراعة المستدامة وتنمية المناطق الريفية في أفريقيا |
En ningún otro lugar es más común el problema de los huérfanos y los niños vulnerables que en las zonas rurales del África subsahariana. | UN | ولا يوجد مكان تتفشى فيه مشكلة الأيتام والأطفال المعرضين للإصابة أكثر من المناطق الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
INGRESOS NO AGRÍCOLAS DE LAS FAMILIAS RURALES EN ÁFRICA: DATOS DE UN | UN | الدخل غير الزراعي لﻷسر الريفية في أفريقيا:شواهد دراسة حالة |
Instamos a las instituciones financieras internacionales a que aumenten significativamente su inversión en la agricultura y el desarrollo rural de África a fin de garantizar la seguridad alimentaria, aumentar los ingresos y erradicar la pobreza. | UN | ونحث المؤسسات المالية الدولية على زيادة استثماراتها في الزراعة والتنمية الريفية في أفريقيا زيادة ملموسة، من أجل كفالة الأمن الغذائي، وزيادة الدخول، والقضاء على الفقر. |
Un estudio del Banco Mundial concluyó que las mujeres de las zonas rurales de África dedican el 65% de su tiempo a las caminatas para realizar sus tareas. | UN | ووجدت دراسة أجراها البنك الدولي أن المرأة الريفية في أفريقيا تمضي 65 في المائة من وقتها في سيراً على القدمين. |
La financiación informal representa una parte importante del crédito de las zonas rurales de África y Asia, pero una parte algo menor en América Latina, y suele dominar este mercado. | UN | ويستأثر التمويل غير الرسمي بنصيب كبير من التمويل في المناطق الريفية في أفريقيا وآسيا - وغالبا ما يفوقه - وإن كان يقل عنه في أمريكا اللاتينية. |
En el plano operacional, se podría brindar acceso a la Internet en zonas rurales de África o de Asia meridional. | UN | وعلى المستوى العملي، يمكن لهذه الشراكة أن تتمثل في توفير ربط بشبكة الإنترنِـت في مناطق مثل المناطق الريفية في أفريقيا وجنوب آسيا. |
En un estudio realizado por el Banco Mundial se descubrió que las mujeres de las zonas rurales de África dedican el 65% de su tiempo a trasladarse a pie. | UN | فقد توصلت دراسة للبنك الدولي إلى أن المرأة في المناطق الريفية في أفريقيا تقضي 65 في المائة من وقتها في التنقل مشيا على الأقدام. |
Somos conscientes de que la agricultura y las economías rurales de África deben revitalizarse por medios que sean sostenibles en los planos económico, social y ambiental. | UN | 14 - ونحن على بيّنة بأن الزراعة والاقتصاديات الريفية في أفريقيا يلزم تنشيطها بطرق مستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا. |
En dicho contexto, el INSTRAW ha elaborado un proyecto de propuesta para examinar la pobreza de la mujer rural en África durante el bienio de 1998–1999. | UN | وفي هذا السياق، أعد المعهد مشروع اقتراح ببحث " فقر المرأة في المناطق الريفية في أفريقيا " في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Además, con el proyecto Iniciativa de desarrollo de empresas de energía rural en África se está brindando apoyo al establecimiento de empresas y negocios con energía sostenible en Ghana, Mali, la República Unida de Tanzanía, Senegal y Zambia. | UN | وعلاوة على ذلك، يتولى مشروع بشأن تطوير منشآت الطاقة الريفية في أفريقيا دعم عملية إقامة منشآت وقطاع أعمال للطاقة المستدامة في كل من غانا والسنغال ومالي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا. |
Está representado por la Asociación para la formulación, la inserción y el desarrollo rural en África (AFIDRA). | UN | وتمثﱢله رابطة التدريب واﻹدماج الاجتماعي والتنمية الريفية في أفريقيا )أفيدرا(. |
Por ejemplo, en las zonas rurales del África subsahariana, las mujeres son titulares de menos del 10% de los créditos disponibles para los pequeños productores agrícolas. | UN | فعلى سبيل المثال، في المناطق الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يقلّ نصيب المرأة من الائتمان المتاح لزراعة الحيازات الصغيرة عن 10 في المائة. |
Desde la perspectiva del desarrollo sostenible, una de las cuestiones más prominentes es el acceso a la energía. Actualmente, 1.400 millones de personas, principalmente en las zonas rurales del África Subsahariana y el Asia meridional, no tienen acceso a la electricidad, y otros miles de millones tienen limitaciones energéticas. | UN | 64 - تعد مسألة الحصول على الطاقة إحدى أبرز المسائل من منظور التنمية المستدامة، وحاليا، ثمة 1.4 بليون شخص، معظمهم في المناطق الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، لا يحصلون على الكهرباء، وبلايين أخرى تعاني من شح الطاقة. |
En 20 años se han averiado prematuramente más de 180.000 bombas manuales instaladas en las zonas rurales del África Subsahariana, lo que representa una inversión improductiva total de entre 1.200 millones y 1.500 millones de dólares; si todas las bombas hubiesen seguido funcionando, otros 70 millones de personas hubiesen tenido acceso al agua. | UN | وخلال فترة 20 عاماً، أصيبت أكثر من 000 180 مضخة يدوية رُكِّبت في المناطق الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء بعطل قبل الأوان، وهي تمثل استثمارات فاشلة تراوحت قيمتها بين 1.2 و1.5 مليار دولار(). ولو استمرت جميع المضخات في العمل، لحصل 70 مليون شخص إضافي على المياه(). |
38. Ingresos no agrícolas de las familias rurales en África: | UN | ٨٣- الدخل غير الزراعي لﻷسر الريفية في أفريقيا: شواهد دراسة حالة |
Se prevé que la población rural de África aumentará en un 29%, alcanzando casi 800 millones de personas, es decir, el 27% de la población rural mundial. | UN | ومن المتوقع أن يرتفع عدد سكان المناطق الريفية في أفريقيا بحلول عام 2050 بنسبة 29 في المائة ليصل إلى حوالي 0.8 بليون نسمة، أي 27 في المائة من سكان المناطق الريفية في العالم. |
El objetivo fundamental de desarrollo de la Red es mejorar los medios de vida de las personas que viven en comunidades rurales en el África al sur del Sáhara. | UN | والهدف اﻹنمائي الرئيسي للشبكة يتمثل في تحسين أسباب العيش لمن يقيمون بالمجتمعات الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |