"الريفية لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • rurales no
        
    • rural no
        
    • rurales se
        
    • rurales sin
        
    • rurales ni
        
    • rurales sigue
        
    • rurales siguen
        
    • rurales todavía
        
    Además, la mujer de las zonas rurales no tienen control sobre los ingresos obtenidos. UN كما أن المرأة في المناطق الريفية لا سلطة لها على المال المتحصل.
    El 11% de las viviendas urbanas y el 74% de las rurales no tiene agua potable. UN و١١ في المائة من المساكن في المناطق الحضرية و٤٧ في المائة في المناطق الريفية لا تتوافر فيها مياه صالحة للشرب.
    Además, las mujeres casadas en las zonas rurales no solamente realizan tareas domésticas sino que también se dedican a la agricultura y gestionan la economía rural. UN وعلاوة على ذلك فالمرأة المتزوجة في المناطق الريفية لا تؤدي واجبات اﻷسرة فقط بل تعمل أيضا في فلاحة اﻷرض وإدارة الاقتصاد الريفي.
    En ese sentido, la mujer rural no puede beneficiarse de esta fuente de energía. UN ولذا فإن المرأة الريفية لا تحظى بمزية الاستفادة من مصدر الطاقة هذا.
    Además, las mujeres de las zonas rurales no gozan de las mismas normas de servicios de salud o de condiciones de vida. UN يضاف إلى ذلك أن المرأة الريفية لا تتمتع بنفس مستوى الخدمات الصحية أو اﻷحوال المعيشية.
    Se estima que unos 95 millones de nigerianos que viven en las zonas rurales no tienen acceso a la atención médica clásica. UN ويقدّر أن هناك 95 مليون نيجيري يعيشون في المناطق الريفية لا يمكن لهم على الاطلاق الحصول على الرعاية الطبية التقليدية.
    Por este motivo, las regiones rurales no pueden generar tasas sostenidas de crecimiento de la demanda agrícola a no ser que comercien con ciudades, países vecinos y el resto del mundo. UN وهذا هو السبب في أن المناطق الريفية لا يمكنها أن تحقق معدلات نمو مطردة في الطلب الزراعي ما لم تتاجر مع المدن والبلدان المجاورة وبقية العالم.
    Por tanto, las mujeres amas de casa de las zonas rurales no pueden beneficiarse de esta prestación. UN والمرأة البيتية في المناطق الريفية لا يمكنها بالتالي الاستفادة منه.
    Las mujeres rurales no necesariamente recurren a los servicios disponibles para ellas. UN وجود مرافق للمرأة الريفية لا يعني بالضرورة أن المرأة الريفية تستطيع الوصول إليها.
    Los servicios de educación en las zonas rurales no sufren de un plan de estudios incompleto. UN وقالت إن الخدمات التعليمية في المناطق الريفية لا تعاني من نقص في المناهج التعليمية.
    Por ello, las mujeres de muchas zonas rurales no tienen acceso a servicios bancarios y crediticios. UN وبالتالي، فإن النساء في العديد من المناطق الريفية لا يملكن إمكانية الوصول إلى المرافق المصرفية ومرافق الائتمان.
    Gran parte de los dispensarios rurales no cuentan con instalaciones adecuadas, y ni siquiera una ambulancia para trasladar a los hospitales a los pacientes en estado crítico. UN ومعظم العيادات الريفية لا تملك مرافق كافية أو حتى سيارة إسعاف لنقل المرضى الذين في حالة خطرة إلى المستشفيات.
    Se señaló que las cuestiones relativas a asentamientos rurales no recibían la suficiente atención y que debían considerarse en el programa, el cual tendía a centrarse demasiado en cuestiones de urbanización y ciudades. UN ولوحظ أن مسائل المستوطنات الريفية لا تحظى بالاهتمام الكافي ويجب أن يتناولها البرنامج، الذي ينحو إلى التركيز أكثر مما ينبغي على مسائل التحضر والمدن.
    Se señaló que las cuestiones relativas a asentamientos rurales no recibían la suficiente atención y que debían considerarse en el programa, el cual tendía a centrarse demasiado en cuestiones de urbanización y ciudades. UN ولوحظ أن مسائل المستوطنات الريفية لا تحظى بالاهتمام الكافي ويجب أن يتناولها البرنامج، الذي ينحو إلى التركيز أكثر مما ينبغي على مسائل التحضر والمدن.
    Sin embargo, los estudios han demostrado que no es aún posible alcanzar este objetivo ya que muchos padres de las zonas rurales no exigen este derecho y a veces retiran a sus hijas de las escuelas, obligando así a los maestros a completar las clases con alumnos varones. UN مع ذلك أظهرت البحوث أن هذا غير ممكن حتى اﻵن ﻷن كثيرا من الوالدين في المناطق الريفية لا يطالبون بهذا الحق. وأحيانا يسحبون بناتهم من المدرسة. وبذلك يرغمون المدرسين على ملء الصفوف باﻷطفال الذكور.
    La condición jurídica de la mujer rural no es diferente de la de las mujeres que viven en el medio urbano. UN ووضع المرأة الريفية لا يختلف في ميدان القانون عن وضع المرأة المقيمة في المناطق الحضرية.
    Un representante observó que muchos habitantes del medio rural no poseían tierras pero contribuían a la producción de alimentos como trabajadores agrícolas. UN وأشار ممثل إلى أن العديد من اﻷشخاص في المجتمعات الريفية لا يملكون أراض ولكنهم يشاركون في اﻹنتاج الزراعي بوصفهم عمالا زراعيين.
    Las mujeres rurales se siguen encontrando en situación de desventaja económica y social por diversos motivos. UN وأضافت أن المرأة الريفية لا تزال محرومة اقتصادياً واجتماعياً لأسباب عديدة.
    20. Según la información que tiene el Comité ante sí, hay una gran proporción de mujeres en las zonas rurales sin tierras cedidas bajo contrato. UN 20 - وفقا للمعلومات المتاحة اللجنة، توجد نسبة كبيرة من النساء في المناطق الريفية لا تَحزُنْ أراضٍ مكفولة بالعقود.
    La elevada tasa de abandono escolar, que fue una de las preocupaciones del Comité en las observaciones finales que hizo en relación con el informe inicial de Bulgaria en 1997, no ha disminuido, y así más del 25% de los niños de las zonas rurales ni siquiera acaban el octavo curso. UN ولم يجر التقليص من المعدلات العالية للتسرب التي تمثل شاغلاً من الشواغل التي عبرت عنها اللجنة في استنتاجاتها الختامية عقب نظرها في تقرير بلغاريا الأولي في عام 1997 حيث إن أكثر من 25 في المائة من الأطفال في المناطق الريفية لا يكملون حتى المستوى الثامن من التعليم.
    Ahora bien, la apropiación de los puntos de aguada por las comunidades rurales sigue siendo condición previa indispensable para una mejor gestión del agua y para la supervivencia de las obras realizadas o en curso. UN ومع هذا، فإن حيازة مراكز توزيع المياه من قبل المجتمعات الريفية لا تزال تمثل شرطا لتحسين إدارة المياه وبقاء الأعمال التي تحققت بالفعل أو التي يجري تحقيقها في الوقت الراهن.
    En los informes de los Estados Partes se señala que las mujeres de las zonas rurales siguen siendo objeto de discriminación en numerosos contextos. UN ٤٣ - ويتبين من النظر في تقارير الدول اﻷطراف أن المرأة الريفية لا تزال تعاني من التمييز في سياقات عديدة.
    En el Norte, los talleres de capacitación para jueces rurales todavía estaban en fase de planificación, a la espera de la aprobación de las autoridades sudanesas UN وفي القطاع الشمالي فإن حلقات العمل التدريبية لقضاة المحاكم الريفية لا تزال في مرحلة التخطيط في انتظار موافقة السلطات السودانية عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more