La tecnología del espacio ultraterrestre afecta de manera especial, paradójicamente, a los sectores pobres y rurales de los países en desarrollo. | UN | ومـن المفارقـات الغريـبة أن تكنولوجيا الفضاء الخارجـي تؤثـر بصفة خاصة على الفقراء والقطاعات الريفية من البلدان النامية. |
El programa también fomentó la planificación y conservación de la energía y se refirió a la grave situación energética de las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | وقد عزز هذا البرنامج أيضا تخطيط وحفظ الطاقة، وتناول حالة الطاقة الحرجة في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Existen importantes diferencias entre la mujer y el hombre de las zonas rurales de los países en desarrollo en lo que respecta a la distribución del tiempo. | UN | فهناك فروق كبيرة في توزيع الوقت بين النساء والرجال في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
La diversidad biológica del mundo se encuentra en gran medida en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ويوجد جزء كبير من التنوع البيولوجي في العالم في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Las estadísticas demuestran que la mayor morbilidad materna se da en áreas rurales de países en desarrollo. | UN | 11 - وتظهر الإحصاءات أن النسبة الأعلى من اعتلال الأمهات موجودة في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Muchos de los pobres de los sectores rurales de los países en desarrollo dependen de la biodiversidad para sobrevivir. | UN | فالكثير من الفقراء في القطاعات الريفية من البلدان النامية يعتمدون على التنوع البيولوجي من أجل بقائهم على قيد الحياة. |
En las zonas rurales de los países en desarrollo, los bosques y las industrias forestales pueden fomentar el empleo y la generación de ingresos. | UN | وباستطاعة الغابات والصناعات الحرجية في المناطق الريفية من البلدان النامية أن تعزز فرص العمل وإدرار الدخل. |
La mayor concentración de personas desnutridas se encuentra en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | وتوجد أكبر التجمعات السكانية التي تعاني من نقص التغذية في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Cada año, casi 50 millones de recién nacidos quedan sin registrar, sobre todo en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | وكل سنة، يظل ما يقرب من 50 مليون من الأطفال حديثي الولادة غير مسجلين، لا سيما في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Las estadísticas revelan que la morbilidad materna registra el nivel más alto en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | وتبيــن الإحصــاءات أن اعتـــلال الأمهات يبلغ أوجه في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Sigue habiendo focos de miseria en regiones rurales de los países en desarrollo en donde las condiciones pueden empeorar debido al incremento del costo de los alimentos y el combustible. | UN | فما زالت هناك جيوب من الفقر في المناطق الريفية من البلدان النامية حيث ربما قد أصبحت الأوضاع أكثر سوءا بسبب ارتفاع تكاليف الغذاء والطاقة. |
Habida cuenta de que las mujeres de las zonas rurales de los países en desarrollo son particularmente vulnerables a la pobreza, especialmente durante las crisis, la creación de un organismo único y poderoso de las Naciones Unidas encargado de los asuntos de la mujer sería acogida favorablemente. | UN | وأضافت قائلة إنه لما كانت المرأة في المناطق الريفية من البلدان النامية أشد تعرضا للفقر، ولا سيما خلال الأزمات، فمن المرحب به إنشاء وكالة واحدة قوية للمرأة تابعة للأمم المتحدة. |
La pérdida de cubierta forestal y el cambio climático hacen que nos preocupen las oportunidades futuras de un número creciente de jóvenes de todo el mundo, en particular en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ويسبب لنا فقدان الغطاء الحرجي وتغير المناخ قلقاً إزاء الفرص المتوفرة في المستقبل لعدد متزايد من الشباب في العالم، لا سيما في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Entre las diversas aplicaciones de la biomasa, la combustión directa de leña para cocinar es la más importante en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ٤٧ - وثمة استخدامات شتى للكتل الاحيائية من أهمها اﻹحراق المباشر لخشب الوقود ﻷغراض الطهي في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
23. El comercio agrícola tiene consecuencias importantes para lograr que tres cuartas partes de la población mundial pobre de las zonas rurales de los países en desarrollo disponga de unos medios de subsistencia y una seguridad alimentaria sostenibles. | UN | 23- وللتجارة في مجال الزراعة آثار هامة بالنسبة لتأمين سبل المعيشة المستدامة وتحقيق الأمن الغذائي لثلاثة أرباع فقراء العالم الذين يعيشون في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) es la única institución internacional dedicada exclusivamente a erradicar la pobreza de las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | 65 - الصندوق الدولي للتنمية الزراعية هو المؤسسة الدولية الوحيدة المكرسة، دون سواها، للقضاء على الفقر في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
En la declaración ministerial de 2007 se reitera la función decisiva que desempeña el desarrollo rural y agrícola en la erradicación de la pobreza masiva y la seguridad alimentaria, que se concentran sobre todo en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | 19- يكرر الإعلان الوزاري لعام 2007 التأكيد على الأهمية البالغة للتنمية الريفية والزراعية في القضاء على الفقر الشامل وعلى انعدام الأمن الغذائي اللذين يتركزان بالدرجة الأولى في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
El artículo 7 de la Convención sobre los Derechos del Niño estipula que el niño será inscrito inmediatamente después de su nacimiento; no obstante, cada año hay casi 50 millones de recién nacidos, de los cuales al menos la mitad son niñas, que permanecen sin ser registrados, debido principalmente a que se encuentran en zonas rurales de países en desarrollo. | UN | وتنص المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل على أن يسجل الطفل بعد ولادته فورا، ومع ذلك ففي كل عام لا يسجَّل ما يقرب من 50 مليون مولود، نصفهم على الأقل من الإناث، ولا سيما في المناطق الريفية من البلدان النامية. |