"الريفيين الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • rural que
        
    • rurales que
        
    • población rural
        
    Cifras absolutas y porcentajes de la población rural que vive por encima del umbral de pobreza rural UN الأعداد المطلقة والنسب المئوية للسكان الريفيين الذين يعيشون فوق خط الفقر في المناطق الريفية
    Cifras absolutas y porcentajes de la población nacional y rural que vive por encima del umbral de pobreza nacional UN ما هي القيم المطلقة والنسب المئوية لعدد السكان على الصعيد الوطني والسكان الريفيين الذين يعيشون فوق خط الفقر الوطني
    Cifras absolutas y porcentajes de la población rural que vive por encima del umbral de pobreza UN ما هي القيمة المطلقة والنسبة المئوية لعدد السكان على الصعيد الوطني والسكان الريفيين الذين يعيشون فوق خط الفقر الوطني؟
    El programa especial para las operaciones contra la sequía en el Sudán (SUNDOS) proporcionó alimentos por trabajo centrado en la comunidad a cerca de 1 millón de habitantes rurales que se enfrentaban a condiciones de grave sequía. UN وقد قامت عمليات اﻷمم المتحدة الخاصة للجفاف في السودان بتزويد ما يقرب من مليون شخص من السكان الريفيين الذين يواجهون ظروف الجفاف الشديد باﻷغذية من أجل أنشطة العمل في المجتمع المحلي.
    El número de pobladores rurales que carecen de acceso al suministro de agua sólo aumentó en Centroamérica. UN ولكن لم يزدد عدد السكان الريفيين الذين يفتقرون لإمدادات المياه إلا في أمريكا الوسطى فقط.
    La proporción de habitantes de las zonas rurales que tienen acceso al agua potable aumentó del 15% en 1992 al 52% en 2000. UN ونسبة الريفيين الذين يحصلون على الماء النظيف ارتفعت من 15 في المائة في عام 1992 إلى 52 في المائة في عام 2000.
    La misma delegación preguntó cómo pensaba distribuir anticonceptivos el FNUAP a la población rural, que constituía un 80% de la población total. UN وتساءل هذا الوفد عن الكيفية التي ينوي بها الصندوق توزيع موانع الحمل على السكان الريفيين الذين يشكلون ٨٠ في المائة من مجموع السكان.
    Por un lado la seguridad social no cubre a la población rural que constituye el 42,5% de la población total y por otro lado, abarca, como cotizantes activos a solamente el 11,46% de la población económicamente activa, más aun, el porcentaje de cobertura por parte del sistema de pensiones ha venido disminuyendo paulatinamente. UN فالضمان الاجتماعي لا يشمل السكان الريفيين الذين يمثلون 42.5 في المائة من إجمالي عدد السكان، من جهة؛ ولا يشمل إلا 11.46 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً الذين يدفعون ضرائب، من جهة أخرى. وعلاوة على ذلك، شهدت نسبة التغطية التي تقدمها نُظم المعاشات التقاعدية انخفاضاً تدريجياً.
    Es éste un paso importante no sólo para la población dominicana de origen haitiano, sino para la población más pobre o para la población rural que son las más propensas a la declaración tardía de su descendencia. UN وهذه خطوة مهمة لا للسكان الدومينيكيين الذين من أصل هايتي فحسب بل أيضا لأفقر السكان وللسكان الريفيين الذين هم أكثر السكان احتمالا لأن يعلن أنهم متخلفون بسبب منشأهم.
    El Gobierno está haciendo lo posible por conseguir que el porcentaje de la población rural que no cuenta con agua potable, que en 2004 suponía un 65,5% del total, se reduzca a la mitad para 2015. Está previsto que para entonces la población rural alcance los 18,9 millones. UN وتعمل الحكومة على خفض نسبة السكان الريفيين الذين لا يحصلون على مياه شرب مأمونة من 65.5 في المائة عام 2004 إلى النصف بحلول عام 2015، حيث يتوقع أن يصل سكان الريف إلى 18.9 مليون نسمة.
    Gracias a las actividades de capacitación, el proyecto ayudará a la población rural que desea abandonar la agricultura a cambiar de actividad. UN وتتمثل الفائدة من المشروع فيما يلي: من خلال التدريب، سيساعد المشروع السكان الريفيين الذين يودون الانسحاب من الميدان الزراعي لممارسة أنشطة أخرى.
    Sobre la base de la información proporcionada más arriba, si su país tiene un umbral de pobreza rural, ¿cuál es el porcentaje de la población rural que vive por encima del umbral de pobreza rural? UN استناداً إلى المعلومات المقدمة أعلاه، إذا كان بلدكم يحدد خطا للفقر في المناطق الريفية، فما هي النسبة المئوية للسكان الريفيين الذين يعيشون فوق خط الفقر في المناطق الريفية؟
    226. El porcentaje de población urbana conectada a un sistema público de eliminación de excretas es de 53%, y con sistemas individuales de eliminación de excretas de 11%; el porcentaje de población rural que dispone de sistemas de eliminación de excretas es de 60%. UN 226- إن نسبة السكان الحضريين الموصولين بشبكة عامة لتصريف الفضلات هي 53 في المائة، والسكان الذين لديهم شبكات فردية لتصريف الفضلات هي 11 في المائة؛ أما نسبة السكان الريفيين الذين لديهم شبكات لتصريف الفضلات فهي 60 في المائة.
    21. El criterio de medición recomendado para este indicador general es la " tasa de pobreza rural " , definida como el porcentaje de la población rural que vive por debajo del umbral nacional de pobreza rural. UN 21- أما المقياس الموصى به لقياس هذا المؤشر العام فهو " نسبة الفقر في المناطق الريفية " ، الذي يُعرَّف بأنه نسبة السكان الريفيين الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني في المناطق الريفية.
    Las tasas de vacunación son del 10% al 15% en las zonas rurales y la encuesta halló deficiencias similares en la proporción de niños rurales que han recibido suplementos de vitamina A y en el número de niños que ingresan en la escuela primaria. UN ونسبة التحصين في المناطق الريفية أقل بما يتراوح بين نحو ١٠ و ١٥ في المائة، كما كشفت الدراسة عن وجود أوجه تفاوت مماثلة في نسبة اﻷطفال الريفيين الذين حصلوا على مكملات فيتامين ألف وفي عدد الملتحقين بالمدارس الابتدائية.
    Si bien el número de pobladores rurales que gozan de acceso a los servicios de saneamiento aumentó en casi 25 millones, el número de personas que carecen de ese acceso también aumentó en 45 millones. UN ورغم أن عدد السكان الريفيين الذين وصلت منازلهم بشبكة الصرف الصحي ازداد بنحو 25 مليون نسمة، ازداد أيضا عدد الذين يفتقرون إلى هذه الشبكة بمقدار 45 مليون نسمة.
    En el marco de este programa, se estableció una red de consejeros rurales que trabajan directamente con las campesinas para convencerlas de que se asocien y para que tomen conciencia de la importancia de su papel en el desarrollo de la agricultura y de las zonas rurales en general. UN ومن خلال هذا البرنامج، أنشئت شبكة من الخبراء الاستشاريين الريفيين الذين يعملون مباشرة مع المرأة الريفية بغرض إشراكها وتوعيتها بأهمية دورها في التنمية الزراعية فضلا عن المناطق الريفية بوجه عام.
    También pide datos desglosados por sexo sobre el porcentaje de habitantes de las zonas rurales que se ha beneficiado de la distribución gratuita de anticonceptivos para los grupos vulnerables. UN كما طلبت بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس عن النسبة المئوية للسكان الريفيين الذين استفادوا من توزيع موانع الحمل على الفئات الضعيفة.
    A partir de 2006, el Gobierno avanzará hacia la exención total de los derechos varios en el caso de los estudiantes rurales que cursan la enseñanza obligatoria. UN واعتبارا من عام 2006 وما بعده، سوف تلغي الحكومة جميع الرسوم المختلفة المفروضة على الطلاب الريفيين الذين يتلقون التعليم الإلزامي.
    Por otra parte, las poblaciones rurales que han recibido una educación académica son la clave para el éxito y la adaptación a situaciones concretas de los conocimientos, las técnicas y las tecnologías tradicionales a los efectos de hacer frente a las tareas que les impone el mundo moderno. UN وفي الوقت نفسه فإن السكان الريفيين الذين يحصلون على التعليم الرسمي هم القادرون على تحقيق النجاح في تهيئة المعارف والتقنيات والتكنولوجيات التقليدية وتغييرها حسب الحالة لمواجهة التحديات العصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more